Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Geneza

Geneza 49:6


49:6 Nu vreau sa intre sufletul meu la sfaturile lor, Nu vreau sa se uneasca duhul meu cu adunarea lor! Caci, in mania lor, au ucis oameni, Si, in rautatea lor, au taiat vinele taurilor.

Au ucis oameni. Aici ,,om” (singular in engleza) este un termen colectiv pentru pluralul ,,oameni”. Forma la singular este folosita fara deosebire in cuprinsul intregului Vechi Testament, atat pentru singular, cat si pentru plural.

Au taiat vinele taurilor (in engleza, ,,au surpat un zid”). Literal, ,,ei au taiat vinele unui bou”. Singularul ,,bou” tine loc pentru pluralul ,,boi”, in mod practic nefolosit, gasit in Biblie numai o data (Osea 12,11) si corespunde cu ,,om” din primul vers al paralelismului. A taia vinele unui animal este a-l face sa fie schiop prin taierea vinelor lui (vezi Iosua 1,6.9; 2 Samuel 8,4). In Geneza 34,28 se spune numai ca vitele sihemitilor au fost luate, nu ca ele au fost facute sa schiopateze. Totusi, deoarece fiii lui Iacov au fost mai interesati de razbunare decat de prada, probabil ca ei au mutilat si unele animale. Iacov a amintit-o numai pe cea dintai, pentru ca aceasta a fost aceea care a aratat in modul cel mai frapant brutalitatea lor. Aceasta caracteristica i-a descalificat pentru conducere.