Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Geneza

Geneza 47:31


47:31 Iacov a zis: Jura-mi. Si Iosif i-a jurat. Apoi Israel s-a plecat cu fata pe capataiul patului.

Pe capataiul patului. Aceasta este o traducere exacta a textului ebraic in conformitate cu scrierea vocalelor de catre cercetatorii iudei, masoretii, in secolul al VII-lea d.Hr. Traducatorii iudei ai LXX din secolul al III-lea i.Hr., al caror text ebraic nu continea nici o vocala, au luat totusi cuvantul mth, vocalizat de masoreti ca mittah, ,,pat”, ca fiind mattah, ,,toiag”. In conformitate cu aceasta, ei au tradus textul ,,Israel s-a aplecat pe varful toiagului sau”. Deoarece actiunea de a se apleca pe toiagul sau in timp ce asculta de Dumnezeu ar fi foarte potrivita pentru varsta si infirmitatea lui Iacov, decat de a se intoarce si a pleca capul pe capataiul patului, si deoarece Evrei 11,21 reflecta traducerea LXX din Geneza 47,31, probabil ca cea din urma este mai aproape de intelesul original, decat textul ebraic vocalizat existent si de aceea este preferabila. Oricare ar fi fost pozitia exacta a patriarhului, ea era o pozitie de devotiune, in care el si-a varsat sufletul in adorare recunoscatoare fata de Dumnezeu.

Comentariile lui Ellen G. White

1-31 PP 233-234

2-4 PP 233

6 PP 233, 241; SR 104; 5T 180

7 PP 233

11,12 SR 104

12,23,24 PP 241

28 PP 233

29,30 PP 234