Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Geneza

Geneza 1:20


1:20 Dumnezeu a zis: Sa misune apele de vietuitoare, si sa zboare pasari deasupra pamantului pe intinderea cerului.

Sa misune apele. Avem aici popularea apei si aerului prin crearea fiintelor marine si inaripate. Originalul poate fi tradus ,,Apele sa produca din abundenta fapturi vii care se misca”, facand mai clara expresia ebraica a Genezei, care, literal, inseamna, ,,Apele sa misune de roiuri”. Verbul tradus aici ,,sa misune” este, de asemenea, folosit cu intelesul ,,sa se inmulteasca din belsug”. Termenul se aplica nu doar la pesti, ci si la toate animalele marine, de la cele mai mari la cele mai mici, precum si la reptile.

Vietuitoarele. [fapturi care au viata, KJV]. Originalul acestei expresii, nephesh chayyah lamureste o clara deosebire intre animale si vegetatia creata cu doua zile mai devreme. E adevarat ca plantele au viata, asa cum au si animalele, si poseda anumite functiuni care seamana cu acelea ale animalelor, dar exista o diferenta insemnata intre lumea plantelor si lumea animalelor. Animalele au organe care le ingaduie sa ia hotarari, sa se deplaseze in cautarea hranei si sa simta durere, bucurie sau intristare intr-o masura mai mare sau mai mica.

De aceea ele pot fi numite vietuitoare, un cuvant care nu poate fi aplicat la plante. Acesta trebuie sa fie intelesul mult discutatului cuvant ebraic nephesh, bine tradus ,,vietuitoare” in versetul acesta, un termen care ii atribuie animalului o forma de viata superioara fata de cea a plantei care nu este o nephesh. Traducatorii mai timpurii au inteles corect ca termenul nu poate sa insemne ,,suflet” in acest pasaj, si l-au redat intr-un fel care transmite corect intentia autorului inspirat.

Sa zboare pasari. [Pasari care pot zbura, KJV]. Apele urmau sa produca animale de apa, dar nu pasari, asa cum pare ca arata KJV. Capitolul 2,19 afirma ca ,,toate pasarile cerului” au fost facute de Dumnezeu ,,din pamant”. Redarea aceasta a textului ebraic de la capitolul 1,20, ,,si sa zboare pasari pe deasupra pamantului” rezolva aceasta aparenta dificultate. Cuvantul ,,pasari”, literal ,,fiinte inaripate”, trebuie sa fie considerat in intelesul general. Sunt cuprinse aici atat cele domestice, cat si cele salbatice.