Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Ezechiel

Ezechiel 27:6


27:6 lopetile ti le-au facut din stejari de Basan, si lavitele cu fildes prins in cimisir, adus din ostroavele Chitim.

Basan. Un hotar al platoului fertil de la rasarit de Marea Galileii (vezi Iosua 12,4), vestit pentru padurile lor de stejar si pentru cirezile lui de vite (vezi Psalmi 22,12)

In cimisir. Sau ,,Ceata Asuritilor”. Literal, ,,fiica a Asuritilor”, al carei inteles in context este intunecos. Daca cele doua cuvinte ebraice care sunt traduse (in KJV) prin expresia de mai sus sunt legate laolalta, exprimarea este ,,in chiparos”, sau ,,cu chiparos”.

Lavitele. Ebr. qeresh, in general insemnand ,,scandura” (Exod 26,15, etc.), aici considerat poate ca se refera la prova vasului. RSV traduce pe qeresh prin ,,puntea corabiei”.

Chitim. Specific, Cipru, dar mai general insulele si tinuturile de coasta ale Mediteranei (vezi comentariul la Daniel 11,30).