Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Ezechiel

Ezechiel, 10


10:1 M-am uitat, si iata ca pe cerul care era deasupra capului heruvimilor era ceva ca o piatra de safir; deasupra lor se vedea ceva asemanator cu un chip de scaun de domnie.

M-am uitat. Viziunea descrisa in capitolul 1,15-28 reapare. In intinderea de cer se vede, ca si mai inainte, o asemanare ca un tron de safir. Ezechiel nu mentioneaza o fiinta pe tron. Ca era una acolo, este dedus din ,,Domnul a zis” din versetul urmator [,,El a zis”, KJV].

Heruvimi. ,,Heruvim” este transliterarea pluralului ebraic kerubim, si nu cere un ,,i” ca semn al pluralului. ,,Heruvimii” din capitolul 10 corespund cu ,,fapturile vii” din capitolul 1. In teologia ebraica un heruvim era o fiinta de natura sublima si cereasca, cu forma omeneasca, desi cu aripi. Heruvimii pazeau poarta Paradisului (Geneza 3,24). Statuile care umbreau tronul milei, atat in tabernacol cat si in Templul lui Solomon erau numite heruvimi (Exod 25,18; 1Regi 6,24; comp. 1Samuel 4,4; 2Samuel 22,11). In contrast cu pozitia in picioare a heruvimilor descrisi de Ezechiel, heruvimii babilonieni, numiti kar?bu sau karibu, literal; ,,mijlocitori”, erau in forma de animale cu cap de om, ca, de pilda, tauri sau lei, desi unii aveau forma de fiinte omenesti.



10:2 Si Domnul a zis omului aceluia imbracat in haine de in: Vara-te intre rotile de sub heruvimi, umple-ti mainile cu carbunii aprinsi care sunt intre heruvimi, si imprastie-i peste cetate! Si el s-a varat intre roti sub ochii mei.

Omului aceluia. Capeteniei celor sase slujitori ai pedepsirii (capitolul 9,2) i se vorbeste si i se porunceste sa-si umple mainile cu carbuni de foc si sa-i imprastie peste cetate. Actul simbolizeaza nimicirea neintarziata a cetatii. Nu este sigur daca scena de fapt reprezinta mijloacele de distrugere (2Cronici 36,19). Templul si cetatea au fost arse de catre Caldei (2Regi 25,9). Compara cu Apocalips 8,5.



10:3 Heruvimii stateau in partea dreapta a casei, cand s-a varat omul acela intre roti, iar norul a umplut curtea dinauntru.

Verset ce nu a fost comentat.

10:4 Atunci slava Domnului s-a ridicat de pe heruvimi, si s-a indreptat spre pragul casei, asa incat Templul s-a umplut de nor, si curtea s-a umplut de stralucirea slavei Domnului.

Heruvimi. Sau, ca in alte traduceri s-a preferat forma singulara. Forma singulara este folosita in sensul colectiv. LXX retine pluralul. Miscarile slavei Domnului par sa fi simbolizat ca Prezenta divina se pregateste sa paraseasca Templul.



10:5 Vajaitul aripilor heruvimilor s-a auzit pana la curtea de afara, ca glasul Dumnezeului Celui Atotputernic, cand vorbeste,

Glasul. Faptul ca aripile erau in miscare, sugereaza ca heruvimii se pregateau sa plece din Templu (vezi cap. 1,24).

Dumnezeului Celui Atotputernic. Ebraica, ’El-Shaddai, un titlu obisnuit al lui Iehova. Shaddai adesea apare fara ’El (Dumnezeu), mai ales in cartea lui Iov, unde sunt 31 de astfel de cazuri. Sensul radacinii lui Shaddai nu este precis cunoscut. Invatatii au oferit diferite sugestii dar nici una din acestea nu este satisfacatoare (vezi Vol. I, p. 171).



10:6 Cand a poruncit deci omului aceluia imbracat in haina de in sa ia foc dintre roti, dintre heruvimi, omul acesta s-a dus si s-a asezat langa roti.

Ia foc. Aceste miscari simbolizeaza stransa legatura dintre cer si evenimentele de pe acest pamant. Mersul istoriei nu este lucrarea unor forte oarbe, ci in spatele actiunii si reactiunii evenimentelor umane este Dumnezeu, care Isi aduce planurile la indeplinire (vezi comentariul la cap. 1,19).



10:7 Atunci un heruvim a intins mana intre heruvimi spre focul care era intre heruvimi; a luat foc, si l-a pus in mainile omului aceluia imbracat cu haina de in. Si omul acesta l-a luat, si a iesit afara.

Verset ce nu a fost comentat.

10:8 La heruvimi se vedea ceva ca o mana de om sub aripile lor.

O mana de om. Mana reprezinta mana Celui Atotputernic care sustine si calauzeste fiintele ceresti. Acestea, la randul lor, manau rotile, simbolizand mana lui Dumnezeu in treburile acestui pamant (vezi PK 536).



10:9 M-am uitat, si iata ca langa heruvimi erau patru roti; o roata langa un heruvim si o roata langa celalalt heruvim; dar rotile acestea straluceau ca o piatra de hrisolit.

Patru roti, o roata langa un heruvim. Versetele 9-17 repeta descrierea data in viziunea din capitolul 1 (vezi comentariile de acolo). Exista si cateva diferente. Repetarea nu este intamplatoare, deoarece aici miscarile sunt date in legatura cu inaintarea naratiunii, si Dumnezeu este aratat ca direct legat cu evenimentele care conduc la caderea Ierusalimului. Viziunea cu fapturile vii de la Chebar era una generala, aratand mana lui Dumnezeu in toata istoria; cea de la Ierusalim, specifica, aratand mana Lui intr-un singur eveniment semnificativ. Printre diferente este si mentionarea abundentei de ochi (capitolul 10,12). Ei acopera intreg corpul heruvimilor ca si cercurile rotilor (capitolul 1,18). Acesti ochi, fara indoiala, simbolizeaza vigilenta si inteligenta. Ei arata ca nimic nu poate sa scape privirilor lui Dumnezeu, intrucat ,,totul este gol si descoperit inaintea ochilor Aceluia, cu care avem de a face” (Evrei 4,13). In Ezechiel 10,14, unde este data o descriere a celor patru fete, ,,o fata de heruv” ia locul la ,,o fata de bou” (capitolul 1,10). Literal, expresia zice ,,fata de heruvim”, de unde unii au tras concluzia ca un heruvim original insemna un bou (vezi comentariul la v. 1). Versetul 14 nu apare in LXX, un fapt care lasa in indoiala forma corecta a textului.



10:10 Dupa infatisare, toate cele patru roti aveau acelasi chip; fiecare roata parea ca este in mijlocul altei roti.

Verset ce nu a fost comentat.

10:11 Cand mergeau, mergeau de cele patru laturi ale lor, si nu se invarteau in mers, ci mergeau incotro mergea capul, fara sa se invarteasca in mersul lor.

Verset ce nu a fost comentat.

10:12 Tot trupul heruvimilor, spatele lor, mainile lor si aripile lor, erau pline de ochi, ca si cele patru roti dimprejur.

Verset ce nu a fost comentat.

10:13 Am auzit cu urechile mele ca rotile erau chemate: Roti invartitoare.

Verset ce nu a fost comentat.

10:14 Fiecare avea patru fete; fata celui dintai era o fata de heruvim, fata celui de al doilea o fata de om, a celui de al treilea o fata de leu, si a celui de al patrulea o fata de vultur.

Verset ce nu a fost comentat.

10:15 Si heruvimii s-au ridicat. Erau fapturile vii pe care le vazusem langa raul Chebar.

Verset ce nu a fost comentat.

10:16 Cand mergeau heruvimii, mergeau si rotile cu ei, si cand isi intindeau heruvimii aripile ca sa se inalte de la pamant, nici rotile nu se departau de ei.

Verset ce nu a fost comentat.

10:17 Cand se opreau ei, se opreau si ele, si cand se inaltau ei, se inaltau si ele cu ei, caci duhul fapturilor vii era in ele.

Verset ce nu a fost comentat.

10:18 Slava Domnului a plecat din pragul Templului, si s-a asezat pe heruvimi.

Verset ce nu a fost comentat.

10:19 Heruvimii si-au intins aripile, si s-au inaltat de pe pamant sub ochii mei; cand au plecat ei, au plecat si rotile cu ei. S-au oprit la intrarea portii casei Domnului spre rasarit; si slava Dumnezeului lui Israel era sus deasupra lor.

S-au inaltat. In versetul 3 heruvimii stateau ,,in partea dreapta a casei”. Mutarea la poarta de rasarit este pregatitoare pentru indepartarea finala.

S-au oprit. Sau ,,Fiecare” . Verbul ebraic cere un subiect singular; din care cauza traducatorii KJV au adaugat pe ,,fiecare”. LXX si Siriaca zic ,,ei au stat”.



10:20 Erau fapturile vii, pe care le vazusem sub Dumnezeul lui Israel langa raul Chebar, si am bagat de seama ca erau heruvimi.

Erau. Sau ,,Acesta este”. Aceste cuvinte evidentiaza identitatea a ceea ce el a vazut in cele doua viziuni.

COMENTARIILE LUI ELLEN G. WHITE

1–22Ed 177, 178; GW 489; PK 535–537; TM 213; 5T 751–754; 9T 259, 260

8, 21 Ed 177; FE 409; MB 121; PK 176, 535; 5T 751, 754



10:21 Fiecare avea patru fete, fiecare avea patru aripi, si sub aripile lor era ceva ca o mana de om.

Verset ce nu a fost comentat.

10:22 Dar fetele lor erau ca cele pe care le vazusem la raul Chebar, cu aceeasi infatisare: erau tot ei. Fiecare mergea drept inainte.

Verset ce nu a fost comentat.