17:16 El a zis: Pentru ca si-a ridicat mana impotriva scaunului de domnie al Domnului, Domnul va purta razboi impotriva lui Amalec, din neam in neam!
Pentru ca a ridicat mana impotriva scaunului de domnie. (,,Pentru ca Domnul a jurat”. -engleza). Literal, ,,Pentru ca mana (lui Amalec) a fost impotriva tronului Domnului”. Textul ebraic a acestui verset este obscur. Traducerea din RSV, ,,O mana asupra steagului Domnului” se intemeiaza pe schimbarea unei consoane, prin care cuvantul ,,tron” devine ,,steag”. Literele n si k sunt asemenea si unii copisti au putut foarte usor sa greseasca ,punand pe prima in locul celei de-a doua. Multi comentatori prefera astazi traducerea aceasta pentru ca se pare a fi mai in armonie cu contextul, in mod deosebit cu v.15 unde pentru ,,steag” este folosit acelasi cuvant ebraic. Comentariile lui Ellen G. White
1-16 PP 297-300
1-3 PP 297
2-7 SR 131
4-7 PP 298
6 ML 12; PP 411
7 DA 126
8 2T 106
8-12 SR 133
9 4T 530
10-12 4T 531
10-13 PP 299
12 1T 527; 5T 162
13-16 SR 134
14 PP 299; 2T 108; 5T 245
16 PP 300; 2T 108