Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Efeseni

Efeseni 5:2


5:2 Traiti in dragoste, dupa cum si Hristos ne-a iubit, si S-a dat pe Sine pentru noi ca un prinos si ca o jertfa de bun miros, lui Dumnezeu.

Traiti in dragoste. [,,Umblati in iubire”, KV]. Sau ,,staruiti in a umbla in iubire”, ,,faceti-va o deprindere de a vorbi in iubire”. Viata omului trebuie petrecuta intr-o atmosfera de iubire. In ce priveste o definitie a iubirii (agape) vezi la 1 Cor. 13,1.

Si Hristos ne-a iubit. Dovezi textuale importante pot fi de asemenea citate (cf. p. 10) pentru exprimarea ,,v-a” in loc de ,,ne-a” (cf. cele de la cap. 4,32).

S-a dat pe Sine. Hristos a aratat iubirea Sa dandu-Se pe Sine si noi nu putem face mai putin. Taria iubirii lui Hristos a fost atat de mare incat El S-a oferit de bunavoie ca sacrificiu. Unul dintre scopurile intruparii Lui a fost de a da pe fata iubirea Sa si a Tatalui Sau, deoarece ,,Dumnezeu era in Hristos, impacand lumea cu Sine Insusi” (2 Cor. 5,19). ,,Nu este mai mare dragoste decat aceasta” (Ioan 15,13).

Ca un prinos si ca o jertfa. Slujba lui Hristos si actul Lui de sacrificiu erau prefigurate in serviciile sanctuarului. Daruirea de bunavoie a lui Hristos era preinchipuita in ritualul ceremonial al vechiului Israel. Unii au sugerat o deosebire intre cuvantul ,,prinos” ca insemnand un dar fara sange, si cuvantul ,,jertfa” ca o jertfa junghiata. Cuvintele grecesti astfel traduse nu implica in mod necesar o astfel de deosebire. Pavel poate a imprumutat expresia din Ps. 40,6).

Bun miros. [,,Miros cu buna mireasma”, G. Gal.]. Literal, ,,miros cu mireasma placuta”. Lui Dumnezeu Tatal I-a bineplacut jertfa lui Hristos ca si duhul in care a fost facuta, nu, insa in sensul ca El avea nevoie sa fie potolit sau impacat (vezi Rom. 5,10). In ce priveste expresia ,,mirosul cu buna mireasma” vezi 2 Cor. 215 (cf. Fil. 4,18).