Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Efeseni

Efeseni 5:26


5:26 ca s-o sfinteasca, dupa ce a curatit-o prin botezul cu apa prin Cuvant,

S-o sfinteasca, dupa ce a curatit-o. [,,Sfinteasca si curateasca”, KJV]. Hristos a luat hainele murdare si a dat in schimb vesmantul dreptatii Sale desavarsite (vezi Mat. 22,11).

Spalarea. Gr. cutron, ,,baie”, ,,locul de imbaiere”, sau ,,imbaiere”. Cuvantul apare in alt loc in NT numai in Tit 3,5, unde apare in expresia ,,spalarea nasterii din nou”. Intrucat contextul este acela al casatoriei, e probabil o aluzie la obiceiul vechi al baii de purificare a miresei inainte de casatorie. Sau referirea poate fi la botez. In oricare caz, ideea este ca Hristos a curatit biserica. Hristos S-a dat pe Sine pentru biserica, pentru ca ea sa poata deveni o biserica curata, si in felul acesta, sa ramana cu El pururea.

Prin. Sau ,,in”, insemnand ,,cu ajutorul”.

Cuvant. Gr. rhema, ,,rostire”, ,,zicere”, ,,enuntare”. Comparati folosirea termenului in Rom. 10,8.17; 2 Cor. 13,1; Evrei 1,3. Multi comentatori vad aici o referire la formula folosita in legatura cu ritualul botezului (vezi Mat. 28,19). Altii vad o referire la exprimarea credintei de catre noul convertit (Rom. 10,8.10). Iar altii aplica rhema la Evanghelie sau la cuvantul credintei predicat mai inainte de botez.