Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Efeseni

Efeseni 4:32


4:32 Dimpotriva, fiti buni unii cu altii, milosi, si iertati-va unul pe altul, cum v-a iertat si Dumnezeu pe voi in Hristos.

Buni. Gr. cherestoi, ,,delicati”, ,,amabili”. Simpla bunatate sau amabilitate (chrestotes) este una dintre cele mai profunde recomandari ale crestinului si este un rod al Duhului (Gal. 5,22). Ea este opusul rautatii din Ef. 4,31. Printr-o alchimie spirituala, convertirea schimba rautatea in bunatate.

Milosi. Gr. eusplagchnos, ,,compatimitori”, ,,milosi”. Cuvantul este tradus ,,milosi” in 1 Petru 3,8. Compara expresia ,,o inima plina de indurare” (Col. 3,12), care implica o grija duioasa fata de slabiciunile si nevoile altora. O nepasare nesimtitoare fata de suferinta e cu totul incompatibila cu spiritul crestin (cf. Luca 4,36; Fil. 2,4; 1 Petru 3,8).

Iertatori. Bunatatea si mila nu sunt de folos decat daca li se da expresie intr-un mod iertator de a fi. Bunatatea daca nu e dispusa sa faca pasul iertarii, poate fi doar un fel de curtoazie si politete. Spiritul iertator e mai mult decat un ideal sau chiar o virtute; el este o anumita atitudine a inimi si a sufletului.

Domnul Isus este unicul model pe care ar trebui sa-l urmam (Mat. 6,12; Luca 6,36). Iertarea pentru oameni a fost procurata la un pret infinit, in timp ce pe oameni nu-i costa nimic, cu exceptia sacrificarii unei oarecare masuri de mandrie, pentru a ierta pe altii. Iertarea noastra trebuie sa fie masurata prin iertarea divina (cf. Mat. 18,32.33), un fapt care devine cu atat mai uimitor cu cat e mai mult luat in consideratie.

Voi. Importante dovezi textuale pot fi citate (cf. p. 10) pentru redarea ,,noi”.

In Hristos. [,,Pentru Hristos”, KJV]. Literal, ,,in Hristos”, expresia cheie din epistola (vezi la cap. 1,1). Nu e temei pentru traducerea ,,pentru Hristos”. O astfel de redare da sprijin conceptiei ca Tatal trebuia sa fie convins de Hristos sa renunte la intentiile Sale aspre fata de pacatos inainte ca iertarea sa poata fi exercitata (vezi 2 Cor. 5,19; vezi la Rom. 5,10).

COMENTARII ELLEN G. WHITE

1 9T 276

1-3 ML 39; RC 65

1-6 5T 239, 292

3 ML 276; 9T 197

3-5 GC 379

5 9T 196

7 COL 149; ML 37

7-8 COL 327

8 DA 786; EW 190

8-16 8T 176

11, 12 MM 249; 8T 170

11-13 DA 362; ML 38; TM 29; 3T 446, 5T 237; 6T 48, 243, 291

11-15 TM 52

12, 13 GC VIII; TM 406

13 AA 49, 284; AH 213, 298; CH 594; CSW 30, 106; CT 491; Ev. 337; FE 167, 199; GC 470; GW 283; ML 101; MM 32; MYP 16, 45; SC 67; 2T 237; 3T 446, 559; 4T 359, 367, 556; 5T 105, 252, 264, 265, 267, 309, 484, 577, 597; 7T 24; 9T 48; 153, 184

13, 14 AA 470 14 Ev. 362; GW 289; 1 T 418; 3T 427; 4T 74; 5T 80, 273 15 COLL 67, 97; SC 75, 81; TM 288; 1T 353; 3T 46; 4T 367; 5T 393, 500; 9T 160 16 TM 27; 7T 131, 174 17, 18 AA 470 17-19 5T 171 18 DA 764; 2T 138; 4T 147 19 1T 189 22-24 4T 92; 5T 172

23 FE 182

24 CS 28; FE 27; MH 163; 2T 484

25 Ed. 186

26 TM 101

28 CS 122; EW 58, 95; 1T 206

29 AH 435; COL 336, 337; GW 122; MB 69Y; ML 114; 2T 302, 316

30 CH 561; GW 98, MYP 387; 1T 124; 2T 263; 3T 73, 265; 4T 410, 491, 493, 626; 5T 120, 310, 365; 8T 56

32 EW 26, MB 114, ML 235