Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Ecclesiast

Ecclesiast 2:3


2:3 Am hotarat in inima mea sa-mi inveselesc trupul cu vin, in timp ce inima ma va carmui cu intelepciune, si sa starui astfel in nebunie, pana voi vedea ce este bine sa faca fiii oamenilor sub ceruri, in tot timpul vietii lor.

Sa-mi veselesc trupul cu vin. [Sa ma dedau la vin, KJV]. Mai degraba "sa-mi inviorez trupul cu vin". Cuvantul "sa inveselesc" inseamna literal "a trage" (vezi Deuteronom 21,3; Psalm 28,3; Osea 11,4). "Mi" sau "ma," ebr. beśari, literal "carnea mea," adica natura fizica, trupul. "Vin", ebr. yayin (vezi la Genesa 9,21; Numeri 28,7). Cuvantul acesta e folosit pentru a descrie "jertfa de bautura" de la serviciul sanctuarului si de la ritualurile pagane (Exod 29,40; Levitic 23,13; Numeri 15,5.7.10; 28,14). Prin urmare Solomon spune: "Am tras [sau stimulat] trupul meu cu bauturi imbatatoare," ca si cum trupul ar fi fost un vehicul tras de un cal, simbol pentru vin.

Carmui. Acelasi verb este tradus diferit "a duce," "a calauzi" (Deuteronom 4,27; 28,37; Psalm 48,14; 78,52; Iov 49,10). Potrivit metafora subintelese, Solomon a intentionat ca discernamantul lui buna sa tina apetitul si pasiunea sub control si in limitele cumpatarii. Cu alte cuvinte, cand a inceput experimentul (vezi la v. 1), el a intentionat sa nu renunte de tot la judecata sanatoasa si sa nu depaseasca masura. Fireste ca aceasta este intentia celor mai multi dintre cei care cedeaza in fata placerilor simturilor. Dar ideea ca e posibil sa folosim cumpatat lucruri care prin ele insele sunt rele e o inselaciune care duce la moarte.

Nebunie. Poate, in aceasta ordine de idei, "ceea ce ar putea duce la pacat," fara sa fie pacatos in sine. Ideea pare sa fie ca Solomon a cautat experientele acestea pentru a obtine cat mai mult din ele, de a cunoaste din experienta ce satisfactii ar avea ele de oferit, dar fara sa le ingadui sa-l domine.

Pana voi vedea. Aici Solomon expune lamurit scopul sau. Nimeni nu i-a cerut sa urmeze un drum atat de riscant si de nechibzuit. Dumnezeu nu-l putea lauda pentru ca facea lucrul acesta.

Oamenilor. Ebr. 'adam, termenul generic pentru barbati si femei (vezi la Genesa 1,26; 3,17; Numeri 24,3)

Tot. Literal, "numar" sau "povestire", din radacina saphar, "a povesti", "a numara", "a relata", "a masura". Substantivul sepher, "carte," vine din aceeasi radacina.