Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Ecclesiast

Ecclesiast 2:10


2:10 Tot ce mi-au poftit ochii, le-am dat; nu mi-am oprit inima de la nici o veselie, ci am lasat-o sa se bucure de toata truda mea, si aceasta mi-a fost partea din toata osteneala mea.

Poftit. Ebr. sha'al, care inseamna literal, "au cersit," "au cerut." Numele ebraic popular Sha'ul, "Saul," literal, "cerut," deriva din aceasta radacina (1 Samuel 9,2). Solomon lasa sa se inteleaga aici ca a mers pana la extrem, ca nu a ramas decat putin, daca a ramas ceva, care sa nu fi fost experimentat (vezi 1 Ioan 2,15-17).

Veselie... sa se bucure. Ebr. śimchah.... śameach, substantivul fiind derivat din verb. Ambele cuvinte se pot referi practic la orice fel de emotie placuta, fie in viata religioasa, in placerea ingaduita, in munca, fie in risipa si desfrau. Cu siguranta ca Solomon nu intelege nimic mai mult decat ca a gustat roadele a tot ce a studiat si a intreprins.

Partea. Adica "portia" sau "rasplata", fie din prada, jaf, hrana, proprietate, fie un mod de viata. In Psalm 50,18 [KJV] e redat "partas", referindu-se la intovarasirea cu "preacurvarii".

Solomon se refera in mod clar la viata sa, la alergarea dupa fericire.