Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Ecclesiast

Ecclesiast 11:10


11:10 Goneste orice necaz din inima ta, si departeaza raul din trupul tau; caci tineretea si zorile vietii sunt trecatoare.

Necaz. [Intristare, K JV]. Mai degraba "suparare" sau "provocare" [KJV] (vezi Deuteronom 32,19; 1 Regi 15,30; 21,22; Ezechiel 20,28), "ocari" [manie, KJV] (Deuteronom 32,27; Psalm 85,4; Proverbe 12,16; Eclesiast 7,9) sau "suferinte" (Psalm 10,14). Forma verbala a cuvantului este in general tradusa "a atata la manie".

Raul. Ceea ce aduce vatamare trupului, o referire mai ales la excesele morale care duc la

degradare fizica (vezi 1 Corinteni 6,18.19; 2 Corinteni 7,1).

Tineretea. [Copilaria, KJV]. De la acelasi cuvant ebraic tradus "tinerete" in prima parte a v. 9.

Zorile vietii. [Tinerete, KJV]. Ebr. shacharuth, un cuvant folosit in forma aceasta doar aici. S

ar putea sa provina dintr-o radacina care inseamna "negru" (vezi Cantarea Cantarilor 5,11). Sensul cuvantului shacharuth e nesigur, dar sugestia anterioara l-ar face sa se refere la zorile vietii, cand un om are un cap cu parul negru. Unii cred ca shacharuth poate fi derivat de la shachan "[lumina roz care precede] zorile." Astfel, shacharuth ar insemna aici "zorile [vietii]".

Trecatoare. Atat tineretea cat si zorile vietii trec repede.

COMENTARIILE LUI ELLEN G WHITE

1Ed 140

4�

TM 183

6�

CE 18; ChS 153; COL 65; Ed 105, 267; Ev 62; GW 187; LS 184, 207; 2T 11; 3T 209, 248, 420; 5T 381, 658; 6T 333; 9T 35; WM 266 7�

ML 138

7-10�

PK 80

9�

2T 626; 4T 339