Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Deuteronom

Deuteronom 32:2


32:2 Ca ploaia sa curga invataturile mele, Ca roua sa cada cuvantul meu, Ca ploaia repede pe verdeata, Ca picaturile de ploaie pe iarba!

Invataturile mele. Literal, ,,luarea mea” de la verbul ,,a lua”. Ideea este aceea a primirii pentru a da mai departe altora. Apostolul Pavel scria bisericii din Corint despre modul cum le-a dat invatatura pe care o primise de la Dumnezeu (vezi 1 Corinteni 11,2). Pavel a folosit chiar limbaj asemanator cu cel al lui Moise (1 Corinteni 11,23).

Ca ploaia. Un simbol a reinviorarii (vezi Iov 29,23; Psalmi 72,6).

Cuvantul. Tradus si ca ,,cuvant” (vezi Deutronom 33,9; 2 Samuel 22,31; Psalmi 12,6) si ca ,,porunca” (vezi Psalmi 147,15).

Ca roua. Cuvantul tradus ,,roua” este din radacina verbului ,,a fi umed”, ,,a ploua ploaie fina”, adica ceata. Roua este un simbol al vorbirii blande, reinvioratoare, ca aici, a unitatii intre frati (vezi Psalmi 133,3), a favorii regale (vezi Proverbe 19,12), si a-l afectuoaselor indurari ale lui Dumnezeu fata de poporul Sau (vezi Osea 14,5).

Verdeata. Literal, ,,iarba” ca in Geneza 1,11.12; 2 Samuel 23,4).

Iarba. De la cuvantul obisnuit pentru vegetatie, mai ales vegetale potrivite pentru consumul oamenilor (vezi Geneza 1,11.12.29.30; 3,18; 9,3).