Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Deuteronom

Deuteronom 28:4


28:4 Rodul pantecelui tau, rodul pamantului tau, rodul turmelor tale, fatul vacilor si oilor tale, toate acestea vor fi binecuvantate.

Pantecelui. De preferat ,,pantecul tau” (ca in Geneza 30,2; Deutronom 7,13; etc.) O fagaduinta ca nu va mai avea loc nici o nastere prematura sau avort si de succes in cresterea de copii sanatosi (vezi Deutronom 28,11).

Pamantului tau. Adica, a tuturor recoltelor cultivate si, de aceea, o fagaduinta despre ploi potrivite si la timp, precum si acel fel de vreme necesara spre a asigura recolte bogate (vezi Deutronom 7,13; 30,9; si Exod 23,26).

Turmelor tale. Tradus din cuvantul obisnuit pentru animale mai mari, precum camile si vite (Exod 9,25; 12,12; Psalmi 135,8; Ieremia 50,3). Acesta este din verbul ,,a fi mut in vorbire”, ,,a fi cu limba legata”.

Vacilor. Cuvantul tradus ,,vaci” este de la verbul ,,a invata”. Aceeasi radacina in araba inseamna ,,a se lipi de”, ,,a deveni familiar cu”. Substantivul inseamna ,,dresat”, ,,docil” si ,,domesticit”, si este folosit pentru animalele domestice dresate in ferma de lucru sau in serviciul omului in general.

Oilor tale. Poate mai bine inteles ca inseamna partea femeiasca a oilor si caprelor. Cuvantul tradus ,,turma” cuprinde diferite animale mici ca oi si capre. Atunci, aici este binecuvantare asupra femelelor, ca sa poata naste la timp si sa dea nastere la rase sanatoase.