Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Deuteronom

Deuteronom 28:49


28:49 Domnul va aduce de departe, de la marginile pamantului, un neam care va cadea peste tine cu zbor de vultur, un neam a carui limba n-o vei intelege,

Un neam. Comentatorii au aplicat aceasta profetie la diferitele neamuri, de obicei la Asiria (Isaia 10,5) si Babilon (Ieremia 5,15). Altii insista asupra romanilor, aratand spre vulturul de pe steagurile romane. Comentatorii iudei vorbesc despre atacul fortelor romane conduse de Vespasian si Titus care au luat Ierusalimul in anul 70 d.Hr.

Cu zbor de vultur. Literal, ,,cum se repede vulturul”. Compara cu o figura asemanatoare din Iov. 9,26; 39,27-29; Matei 24,28. Repezirea iute a vulturului din inaltul cerului asupra prazii lui este consemnata in Osea 8,1, si este asemanata cu atacurile vechilor ostiri ale Asiriei si ale fortelor haldeilor (Ieremia 48,40; 49,22; Habacuc 1,8).

N-o vei intelege. Vezi Ieremia 5,15. Aceeasi expresie este folosita de profetul Isaia vorbind despre asirieni (Isaia 28,11; 33,19). Multi comentatori crestini si majoritatea celor iudei vad aceste cuvinte implinite in ostile romane. Popoarele asirian si caldeean vorbesc limbi apropiat inrudite cu limba iudeilor. Limba latina este complet straina pentru evrei, deoarece era diferita de a lor, iar ei nu avusesera nici un contact cu romanii.