Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Deuteronom

Deuteronom 26:5


26:5 Apoi sa iei iarasi cuvantul, si sa spui inaintea Domnului, Dumnezeului tau: Tatal meu era un Arameu pribeag, gata sa piara; s-a pogorat in Egipt cu putini insi, si s-a asezat acolo pentru o vreme. Acolo, a ajuns un neam mare, puternic si mare la numar.

Arameu... gata sa piara. Literal, ,,un arameu pribeag” (RSV). Aceasta este o referire la originea umila a natiunii, la Rebeca si Lea, care erau din Padan-Aram (Geneza 25,20), si la Iacov care a petrecut acolo un numar de ani (Geneza 29-31). Laban, unchiul lui Iacov era numit ca ,,sirian”, literal ,,arameul” (Geneza 25,20; 28,5.6; 31,20.24). Expresia tradusa ,,gata sa piara”, era folosita pentru animale care rataceau si se pierdeau (Deutronom 22,3; 1 Samuel 9,3.20) si de asemenea pentru oameni pierduti (Psalmi 119,176) si in pericol de a pieri (Iov 6,18). Originea nomada a lui Israel este chestiunea la care se refera Moise aici.

Pogorat in Egipt. Vezi Geneza 46,26; 47,4 pentru calatoria lor in Egipt si pentru numarul lor cel mic din acel timp.

Un neam. Vezi Exod.1,7,9.12.20. Iacov este descris ca un sirian sau arameu in parte pentru indelungata lui ramanere in Mesopotamia nordica, unde Avraam venise din Canaan (Geneza 11,31). Din acest mic inceput a iesit o mare natiune. Prezentarea celor dintai roade comemora salvarea intaiului nascut din Egipt.