Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Deuteronom

Deuteronom 22:12


22:12 Sa faci ciucuri la cele patru colturi ale hainei cu care te vei inveli.

Ciucuri. Mai exact incheietori. Cuvantul ebraic tradus astfel mai este folosit numai o singura data in Vechiul Testament (1 Regi 7,17, ,,ghirlanda”). El este de la verbul ,,a ajunge mare”, ,,a rasuci”, si nu este acelasi cuvant tradus cu ,,ciucuri” din Numeri 15,37-41.

Cele patru colturi. Sau ,,cele patru colturi” (RSV; compara Numeri 15,38 ,,margine” acelasi cuvant in ebraica). ,,Haina”, de la verbul ,,a acoperi” era probabil o haina pe deasupra, de forma dreptunghiulara, asemenea unei mantale, care mai este inca purtata de taranii din Palestina. Saracii

o foloseau ca acoperitoare in timpul noptii. In vechime, iudeii purtau incheietori la vedere, peste imbracaminte. Intrucat acestea ii identificau usor in vreme de persecutie, ei au trecut incheieturile de la haina pe dedesubt. Mai tarziu ei au luat obiceiul sa poarte incheieturile, sau corzile impletite, numai la mantaua mica, purtata la rugaciuni. Imbracamintea poporului lui Dumnezeu trebuia sa fie deosebita. Ei nu aveau voie sa urmeze moda popoarelor in mijlocul carora locuiau.