Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Deuteronom

Deuteronom 18:11


18:11 de descantator, nimeni care sa intrebe pe cei ce cheama duhurile sau dau cu ghiocul, nimeni care sa intrebe pe morti.

Descantator. Literal, ,,unul care intreaba despre un ob”, un ,,medium” (RSV). Un ob este pielea unei oi sau a unei capre, folosita de obicei ca o recipient de apa de oamenii care aprovizionau satele cu apa de la o fantana sau izvor (vezi Levitic 19,31). Referirea de aici poate fi la sunetul gol produs de o astfel de piele uscata, si astfel sa se refera la soptirea, ciripirea si murmurarea unui spirit familiar, care a castigat control asupra ,,celui care intreaba” sau mediumului. Aceasta mai poate cuprinde si ventrilogismul, practicat in vechime de o preotie decazuta pentru a-i insela pe oameni. Pentru folosirea acestui cuvant cu referire la o sticla de piele vezi Iov 32,19. In literatura ugaritica, descoperita recent la Ras Samra (vezi pag. 128) cuvantul ob inseamna mai ales ,,spirit plecat”.

Dau cu ghiocul. Literal, ,,un cunoscator”, de la verbul ,,a sti”. Aici el se refera la cei care pretind ca au intelepciune din alte izvoare decat cele umane.

Intrebe pe morti. Literal, ,,unul care consulta mortii”. Se pare a fi o diferenta mica sau nici una intre cel care ,,intreaba mortii” si cel care intreaba pe cei ce ,,cheama duhurile”.