Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Deuteronom

Deuteronom 16:3


16:3 In timpul sarbatorii, sa nu mananci paine dospita, ci sapte zile sa mananci azime, painea intristarii, caci ai iesit in graba din tara Egiptului: asa sa faci, ca sa-ti aduci aminte toata viata ta de ziua cand ai iesit din tara Egiptului.

Nu… paine dospita. Painea dospita era interzisa la orice mancare de jertfa (vezi Levitic 2,1), deoarece aluatul reprezinta fermentare si decadere, si deci stricaciune. Sapte zile. Vezi Exod 12,15.18-20; 13,6.7; 23,15; Levitic 23,6. Intristarii. Cuvantul astfel tradus este dintr-o radacina care inseamna ,,a fi aplecat”, ,,a fi dezamagit”. Referirea se aici este la robia lui Israel din Egipt (Exod 3,7; 4,31).

In graba. Expresia tradusa astfel este dintr-un cuvant care inseamna ,,a fi alarmat”, ,,a tremura”. Verbul arabic corespunzator inseamna ,,a grabi”, ,,a constrange”, ,,a incita”. Intelesul de aici este ca Israel s-a grabit sa plece in mare graba. Compara cu aceeasi radacina redata ca ,,inspaimantati” (cap. 20,3). Compara cu Exod 12,11.34.39, unde este spus ca Israel n-a avut timp sa puna aluat in plamadeala lor (vezi Isaia 52,12).

Sa-ti aduci aminte de ziua. Vezi Deutronom 4,9; Exod 13,8.