Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Deuteronom

Deuteronom 14:2


14:2 Caci tu esti un popor sfant pentru Domnul, Dumnezeul tau, si Domnul Dumnezeul tau te-a ales, ca sa fii un popor al Lui dintre toate popoarele de pe fata pamantului.

Un popor sfant. Repetat din cap. 7,6, explicand de ce anume Israel trebuia sa nimiceasca monumentele idolatriei pe care avea sa le gaseasca in tara. Aici apelul este diferit, fiind acela al demnitatii unui popor a lui Dumnezeu.

Un popor al Lui. Literal, ,,un popor de avut in posesiune”. Cuvantul ebraic tradus ,,propriu” este substantivul ,,posesiune”, ,,proprietate evaluata”, din verbul ,,a achizitiona proprietate”. Acest substantiv este tradus in alta parte ,,comoara proprie” (Exod 19,5; Psalmi 135,4; Eclesiast 2,8; Maleahi 3,17). Traducerea lui KJV redand ,,propriu” a fost uneori gresit inteles ca insemnand ,,ciudat”. Pe timpul traducatorilor lui KJV un om care pescuia ,,intr-un rau deosebit” incalca drepturile unei proprietati particulare. Chiar si acum intelesul lui ,,deosebit” este ,,ceea ce apartine mai ales sau exclusiv unui individ”, desi se refera acum in primul rand la caracteristicile lui ,,speciale” sau ,,distinctive”. In conformitate cu aceasta, el inseamna acum ,,diferit”, ,,ciudat”, ,,straniu”. Dar aceasta, folosirea lui obisnuita de astazi este neliterara.

Popoarele. Literal, ,,popoare”, sugerand statul lui Israel si institutiile lui, in contrast cu alte state organizate si institutiile lor.