Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Deuteronom

Deuteronom 1:1


1:1 Iata cuvintele pe care le-a spus Moise intregului Israel, dincoace de Iordan, in pustie, intr-o campie, fata in fata cu Suf, intre Paran, Tofel, Laban, Haterot si Di-Zahab.

Intregului Israel. S-ar parea sa fie greu ca glasul lui Moise sa fie auzit de o multime asa de mare. De aceea este posibil ca toate cuvintele lui au fost repetate de anumiti conducatori care se aflau in mijlocul poporului.

Dincoace de Iordan. Adica partea de rasarit a raului. ,,Dincolo de Iordan (RSV) vazuta din Palestina de vest. Astazi, regiunea este cunoscuta ca Transiordania. In pustie. Vecinatatea partii estice a iordanului, alaturata cu pustia prin care au ratacit.

Intr-o campie. Adica ,,araba Moabului” (Numeri 22,1). Termenul ,,araba”, tradus aici ,,campie”, se aplica tuturor regiunilor joase ale raului Iordan, tocmai pana la golful Acaba, sau ale vreunei parti a acestuia. Partea cea mai adanca a acestei depresiuni geografice este Marea Moarta.

Suf . Cuvantul ,,mare” nu este in textul ebraic. Cand Moise se refera la Marea Rosie, el foloseste cuvantul ,,mare” (Deutronom 1,40). Ebraicul suf, tradus ,,rosie”, literal, inseamna ,,trestie” (vezi comentariul pentru Exod 10,19). Probabil ca referirea de aici este la o localitate la rasarit de Iordan inca neidentificata.

Intre Paran. Numele de locuri redate aici nu apar in raportul peregrinarilor israelite (Numeri 33). Unii l-au identificat pe Haterot cu locul de peregrinaj ’Ain-Cadra, la jumatatea drumului dintre Sinai si Etion-Gheber. De altfel, despre locurile amintite aici nu se cunoaste nimic. Laban inseamna ,,alb” si Di-Zahab se refera la o regiune ,,de aur”.