Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Daniel

Daniel 3:8


3:8 Cu prilejul acesta, si in aceeasi vreme, cativa Haldei s-au apropiat si au parat pe Iudei.

Cativa Haldei. Evident membri ai castei magilor, oamenilor de stiinta si a astrologilorastronomi, nu cetateni ai poporului haldeu ca fiind in contrast cu cetatenii de nationalitate iudaica (vezi comentariul la cap. 1,4). Chestiunea nu tinea atat de mult de antagonismele rasiale si nationale, ci de invidie si ura profesionala. Acuzatorii erau membrii ai aceleiasi caste din care faceau parte si cei trei tineri iudei loiali.

Au parat. Aramaicul ’acalu qarsehon, o expresie plina de culoare, redata prozaic prin ,,au parat”. O traducere literala ar fi ,,au mancat bucatile” sau ,,au scrasnit catre”, de unde, in mod figurat, ,,au calomniat”, ,,au defaimat” sau ,,au acuzat”. Expresia aramaica, cu un sens asemanator, se gaseste si in acadiana, ugaritica si in alte limbi semitice.