Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Daniel

Daniel 3:25


3:25 El a luat iarasi cuvantul si a zis: Ei bine, eu vad patru oameni umbland slobozi in mijlocul focului, si nevatamati; si chipul celui de al patrulea seamana cu al unui fiu de dumnezei!

Seamana cu al unui fiu de dumnezei. Comentatorii interpreteaza in mod diferit exclamatia lui Nebucadnetar inmarmurit de vederea celei de-a patra persoane din cuptorul cu foc. Invatatii iudei au identificat-o intotdeauna cu un simplu inger. Conceptia aceasta este reflectata de LXX, care traduce expresia prin ,,asemenea unui inger al lui Dumnezeu”. Comentatorii crestini timpurii (Hipolit, Chrysostom si altii), pe de alta parte, vedeau in acest al patrulea personaj a doua Persoana a Dumnezeirii. Majoritatea crestinilor conservatori sustin aceasta conceptie, desi comentatorii critici moderni au parasit-o acum, dupa cum se poate vedea din unele traduceri mai moderne, care zic: ,,Asemenea cu un fiu de dumnezei”.

Problema este de gramatica si interpretare aramaica. Aramaicul ’elohim, ,,dumnezei”, este pluralul de la ’elah, ,,dumnezeu”. In unele cazuri in care se foloseste ’elohim, se face referire la dumnezeii pagani (cap. 2,11.47; 5,4.23). Totusi mai sunt doua pasaje in afara de cel in discutie unde ’elohim poate fi interpretat ca referindu-se la adevaratul Dumnezeu al lui Daniel (cap. 5,11.14). Deci traducerea ,,Dumnezeu” pentru ’elohim este indreptatita daca poate fi stabilit ca Nebucadnetar folosea termenul ca un nume propriu. Gramatical sunt corecte ambele traduceri: ,,ca fiul lui Dumnezeu” si ,,ca un fiu de dumnezei”.

Contextul arata ca Nebucadnetar recunostea superioritatea Prea Inaltului Dumnezeu (vezi cap. 3,26.28.29; 4,2). In declaratiile acestea imparatul nu se referea la dumnezei in general ci la Dumnezeu in particular. Pentru motivul acesta talcuitorii conservatori prefera traducerea in care este identificat Fiul lui Dumnezeu, iar din punct de vedere lingvistic preferinta lor poate fi aparata (vezi PK 509; Probleme in traducerea Bibliei, p. 170-173).