Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Coloseni

Coloseni 3:8


3:8 Dar acum lasati-va de toate aceste lucruri: de manie, de vrajmasie, de rautate, de clevetire, de vorbele rusinoase, care v-ar putea iesi din gura.

Dar acum. In contrast cu ,,odinioara” (v. 7).

Lasati-va. [,,Dezbracati-va”, KJV]. Gr. apotithemi, ,,a da jos” ca o haina (Faptele Apostolilor 7,58); metaforic ,,a scoate”, ,,a pune la o parte” (vezi comentariul de la Romani 13,12). In versiunea greaca verbul este la modul imperativ. Pavel le porunceste colosenilor ca, o data pentru totdeauna, printr-un act de vointa, sa inlature de la ei toate lucrurile pe care urmeaza sa le numeasca in continuare.

Manie. Gr. Orge este cuvantul folosit in v. 6 pentru ,,mania lui Dumnezeu”. Vezi comentariul de la Romani 2,8 si compara cu Efeseni 4,26.31.

Vrajmasie. [,,Furie”, KJV]. Gr. thumos (vezi comentariul de la Romani 8,28).

Rautate. Gr. kakia (vezi comentariul de la Romani 1,29).

Clevetire. [,,Blasfemie”, KJV; ,,defaimare” traducerea lui G. Galaction]. Gr. blasphemia, ,,defaimarea”, ,,vorbirea injurioasa”, indreptata impotriva altor oameni sau impotriva lui Dumnezeu (vezi Marcu 2,7; 7,22; compara cu Apocalipsa 13,1).

Vorbele rusinoase. [,,Vorbirea murdara”, KJV; ,,Cuvantul de rusine” traducerea lui G. Galaction]. Gr. aischrologia, ,,vorbire rusinoasa”. Aceasta este singura data cand acest cuvant apare in Noul Testament. El sugereaza nu doar vorbire murdara, ci si abuz de vorbire obscena. Compara cu Efeseni 4,29.

Iesi din gura. [,,Din gura voastra”, KJV]. Cineva care vorbeste ,,vorbe rusinoase” nu face altceva decat sa dea la iveala ce se afla in sufletul sau (vezi Matei 15,11–18). Dimpotriva, cel care-si pune frau limbii si nu greseste in cuvant ,,este un om desavarsit” (Iacov 3,2). Crestinul trebuie sa puna straja buzelor sale (Psalmi 141,3).