Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Amos

Amos 8:14


8:14 Ei, care jura acum pe pacatul Samariei, si zic: Pe Dumnezeul tau cel viu, Dane! Si: Pe drumul Beer-Sebei! Vor cadea, si nu se vor mai scula.

Pacatul. Ebr. ’ashmah, ,,ofensa” sau ,,vinovatie”. Probabil o referire la cultul idolatru al vitelului de aur de la Betel (vezi comentariul la Osea 8,5.6). ,,Dumnezeul tau… Dane!” se refera la celalalt vitel asezat pe teritoriul lui Dan, in nordul extrem al regatului (vezi 1Regi 12,26-33). Unii cred ca aici ’ashmah ar trebui sa fie luat ca un nume propriu, Ashima fiind divinitatea hamatitilor care i-au introdus cultul in tinutul Samariei cand au fost pusi acolo de Sargon in locul israelitilor captivi (2Regi 17,29.30).

Drumul. Literal, ,,calea”, aici insemnand un mod de inchinare sau un sistem religios (vezi Fapte 9,2; 19,9.23). In loc de ,,drumul Beer-Seba”, LXX traduce: ,,Dumnezeul tau, o Beer-Seba, traieste”.

COMENTARIILE LUI ELLEN G. WHITE

3 GC 628

11 COL 228; EW 281; SR 405

11, 12 GC 629

12 SR 404