Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Amos

Amos 4:1


4:1 Ascultati cuvantul acesta, juncane din Basan, de pe muntele Samariei, voi care asupriti pe cei sarmani, zdrobiti pe cei lipsiti, si ziceti barbatilor vostri: Dati-ne sa bem!

Ascultati. Vezi comentariul la cap. 3,1. In ce priveste nota dominanta a acestei a doua solii, vezi comentariul la cap. 4,12.

Juncane. Este discutabil daca prin ,,juncane”, profetul intelege in mod specific femeile voluptoase ale Samariei sau daca foloseste termenul ,,juncane” pentru a reprezenta caracterul efeminat al barbatilor (vezi comentariul la Osea 10,5). Insa, faptul ca ambele genuri se regasesc in verbele si pronumele ebraice din v. 1-3, sugereaza ca Amos mustra stilul de viata iubitor de lux al barbatilor si femeilor de seama din capitala lui Israel.

Basan. Basanul este situat in partea nord-estica a Palestinei, la rasarit de raul Iordan (vezi harta, p. 952). Tinutul era vestit pentru pasunile lui bogate si pentru marile lui cirezi de vite (vezi Deuteronom 32,14; Psalm 22,12; Ezechiel 39,18). Comparatia izbitoare folosita aici este exact ceea ce se putea astepta ca pastorul Amos sa foloseasca (vezi comentariul la Amos 1,1).

Muntele Samariei. Dealul Semer, pe care era zidita Samaria (vezi comentariul la 1Regi 16,24).

Asupriti pe cei sarmani. Aceasta ar putea face aluzie la violenta si inselaciunea la care femeile acestea extravagante ii impingeau, ca sa zicem asa, pe sotii lor pentru a-si putea procura mijloace pentru lux si desfrau. Un exemplu de felul acesta il constituie Ahab si sotia sa Izabela (vezi 1Regi 21,1-16).

Barbatilor vostri. Literal ,,Stapanilor lor”. Bineinteles, barbatii lor (vezi Geneza 18,12; 1Petru 3,5.6). Sau daca ,,juncane” se refera la caracterul efeminat al barbatilor, ,,stapanilor” s-ar referi la conducatori. Prin cuvintele: ,,Dati-ne sa bem”, femeile acestea nelegiuite isi invitau barbatii sa le procure mijloace pentru desfraul lor si sa li se alature la chefurile lor.