Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Faptele Apostolilor

Faptele Apostolilor 19:27


19:27 Primejdia, care vine din acest fapt, nu este numai ca meseria noastra cade in dispret; dar si ca templul marii zeite Diana este socotit ca o nimica, si chiar maretia aceleia, care este cinstita in toata Asia si in toata lumea, este nimicita.

Meseria. Gr. meros, ,,parte”, ,,portiune”, adica, ramura de ocupatie. Meros nu e cuvantul grec tradus ,,meserie” in v. 25.

Marii zeite. Adjectivul ,,mare” (megas) a fost in mod deosebit folosit cu privire la Artemis din Efeseni Apare pe multe monede si medalii ale cetatii.

Socotit ca o nimica. [Va fi dispretuit, KJV.] Literal, ,,poate fi socotit ca o nimica”. Acesta ar fi cazul daca oamenii ar fi inceput sa gandeasca ca dumnezeii reprezentati de lucrarea mainilor oamenilor nu erau dumnezei adevarati. In ravna lui, Dimitrie a uitat sa spuna ceea ce logofatul orasului a mentionat dupa aceea (v. 35) ca chipul era presupus sa fi coborat din cer. El era interesat numai de chestiunea venitului in legatura cu cultul zeitei. Dregatorul cetatii din Efes devenise, inconstient, un profet al prapadului viitor al paganismului.

Maretia aceleia... nimicita. [Maretia ei... distrusa, KJV.] Mai degraba, ,,aproape sa fie doborata din maretia ei”. Marea zeita era pe punctul de a fi jefuita de maretia ei. Cuvantul grec redat ,,maretia” nu e rareori folosit pentru a exprima maiestatea lui Dumnezeu.

In toata Asia si in toata lumea. Asia era una dintre provinciile proconsulilor si cuvantul ,,lumea” e folosit conventional, ca la Luca 2,1 pentru Imperiul Roman. Bogatia din Rasarit, ca si de la populatia Romei, era revarsata asupra acestui templu maret.