Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / Faptele Apostolilor

Faptele Apostolilor 13:42


13:42 Cand au iesit afara, Neamurile i-au rugat sa le vorbeasca si in Sabatul viitor despre aceleasi lucruri.

Cand au iesit afara. (,,Cand iudeii au iesit afara”, KJV) Dovezi textuale importante pot fi citate (cf. p. 10) pentru exprimarea ,,cand ieseau afara au cautat” care ar lasa a se intelege ca atat iudeii, cat si prozelitii au cerut lamuriri suplimentare.

Vorbeasca … despre aceleasi lucruri. (,,Vorbe”, KJV). Gr. rhemata ,,cuvinte” si prin extensiune, ,,o cuvantare”, ,,o declaratie” (vezi cap. 10,37). Oamenii doreau sa auda o deplina prezentare a doctrinei crestine.

Sabatul viitor. Gr. eis to metaxoo sabbaton, literal, ,,in mijlocul sabatului” (adica in mijlocul saptamanii) sau, ,,sabatul urmator”. Comparatia cu v. 44 (vezi comentariul acolo) arata ca ,,sabatul viitor” este traducerea mai buna aici.