Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / 2 Samuel

2 Samuel 3:16


3:16 Si barbatul ei a mers dupa ea plangand pana la Bahurim. Atunci Abner i-a zis: Pleaca, si intoarce-te! Si el s-a intors.

A mers dupa ea, plangand. Propozitia poate fi tradusa mai cursiv: ,,Si barbatul a mers cu ea, plangand, mergea in spatele ei”. Cu toate ca poate fi starnita mila printr-o astfel de intamplare, prin ceea ce s-a nascut in mintea lui, Paltiel a gresit luand nevasta altui barbat pentru el.

Bahurim. Ras et-Tmim, est de Muntele Scopus, chiar la nord-est de Ierusalim.

Atunci Abner a zis. Aceste cuvinte arata ca negocierile pentru intoarcerea lui Mical erau in mainile lui

Abner. Aceasta fiind de o importanta vitala, Abner, evident, a luat-o ca pe o sarcina personala.

Doreati sa aveti imparat pe David. Aceste cuvinte sugereaza ca existase o miscare populara, dupa

moartea lui Saul, la Ghilboa, pentru a-l stabili pe David rege peste tot Israelul. In acel timp, Abner

era ostil unei astfel de cereri. Acum, insa, cu schimbarea sa in politica, el, intr-un mod prudent, le

aminteste ca ceea ce recomandase el era chiar sugestia lor. Era esential pentru Abner sa-si asigure

consimtamantul si cooperarea acestor oficialitati proeminente in miscarile ce amenintau.

Domnul a zis. Aceasta declaratie este, fara indoiala, adevarata, dar cuvinte exacte cu un astfel de efect nu au ajuns pana la noi, in relatarea biblica. Pronuntarea (cuvintelor) era facuta, probabil, printr-unul dintre profeti, Samuel, Gad sau Natan, dar doar un foarte mic procent dintre cuvinte erau pastrate.