Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / 2 Samuel

2 Samuel 16:7


16:7 Simei vorbea astfel cand blestema: Du-te, du-te, om al sangelui, om rau!

Du-te (engl. ,,come out”). In mod literal, ,,iesi afara” sau ,,du-te afara”. Simei se bucura de nenorocirea lui David si, in ura lui, blestema pe imparat si-i spunea sa iasa din tara.

Om al sangelui. Cand David a dorit sa cladeasca Templul, Domnul i-a spus ca nu-i va fi ingaduit sa faca acest lucru, pentru ca varsase mult sange si facuse ,,mari razboaie” (1 Cronici 22,8). Este adevarat ca David se angajase in razboaie, dar ele au fost razboaie impotriva vrajmasilor poporului lui Dumnezeu si cu scopul de a intari pe Israel ca natiune puternica in rasarit. Razboaiele duse nu au descoperit ca ar fi un om nemilos sau ,,om al sangelui”. Asa cum au fost folosite de Simei, aceste cuvinte pline de patima au fost o calomnie josnica (PP 736).

Om rau (engl. ,,man of Belial”). Belial inseamna ,,lipsit de valoare” sau ,,rautate”. Un om al lui Belial inseamna o canalie, un om de nimic (vezi despre Judecatori 19,22). O femeie pacatoasa este numita in ebraica o fiica a lui Belial (femeie stricata; 1 Samuel 1,16). Cuvantul este personificat in 2 Corinteni 6,15. Simei era un om rau si, prin aceste cuvinte denigratoare, n-a facut decat sa dea pe fata trasaturile rele.