Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / 2 Petru

2 Petru 3:7


3:7 Iar cerurile si pamantul de acum sunt pazite si pastrate, prin acelasi Cuvant, pentru focul din ziua de judecata si de pieire a oamenilor nelegiuiti.

Cerurile si pamantul de acum. Adica cerurile si pamantul din prezente, in contrast cu lumea de atunci (vezi comentariul de la v. 6). Pazite. [,,Pastrate”, KJV]. Gr. thesaurizo, ,,a tezauriza”, de unde cuvantul ,,tezaur”. Timpul

verbului sugereaza ca cerurile au fost si sunt pastrate.

Acelasi cuvant. Cuvantul lui Dumnezeu.

Pastrate. [,,Rezervate”, KJV]. Sau ,,fiind pastrate” (compara cu cap. 2,4.9).

Pentru focul. Potrivit textului grecesc, cuvintele acestea pot determina verbul ,,pastrate” sau verbul ,,pazite”, dar cei mai multi comentatori prefera thesaurizo (,,pazite”). Atunci traducerea ar suna astfel: ,,sunt pazite pentru foc”, adica pentru ca focul sa le distruga, asa cum, cu ocazia potopului, apa a avut rolul de a distruge (vezi comentariul de la Maleahi 4,1; 2 Tesaloniceni 1,8).

Din ziua de judecata. Literal, ,,pentru o zi de judecata” (vezi comentariul de la 1 Petru 4,17; 2 Petru 2,4–9). Pieire. Gr. apoleia (vezi comentariul de la cap. 2,1.3). Oamenilor nelegiuiti. In ce priveste cuvantul ,,nelegiuiti”, vezi comentariul de la cap. 2,5. Ceea ce va fi supus judecatii sunt pacatosi vii, nu materia moarta.