Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / 2 Petru

2 Petru 3:12


3:12 asteptand si grabind venirea zilei lui Dumnezeu, in care cerurile aprinse vor pieri, si trupurile ceresti se vor topi de caldura focului?

Asteptand. Gr. prosdokao, ,,a astepta”, folosit de trei ori in v. 12–14, intotdeauna sugerand o anticipare plina de nerabdare. Credinciosii trebuia sa fie totdeauna in alerta, asteptand revenirea Domnului lor (vezi comentariul de la Matei 24,42.44).

Grabind. Adica zorind sosirea ,,zilei Domnului” si dorind-o cu infocare. Cei care si-au marturisit pacatele pot astepte cu nerabdare venirea lui Hristos si sa-si consacre energiile in raspandirea Evangheliei, pregatind astfel calea pentru aratarea Sa (vezi COL 69).

Venirea. Gr. parousia (vezi comentariul de la Matei 24,3).

Zilei lui Dumnezeu. Exista unele dovezi textuale pentru formularea ,,zilei Domnului”, dar vezi v. 10, unde s-a sugerat ca ,,ziua Domnului” si ,,ziua lui Dumnezeu” sunt expresii sinonime.

In care. Mai degraba ,,din care cauza”, adica din cauza venirii zilei lui Dumnezeu.

Cerurile. Adica atmosfera (vezi comentariul de la v. 5).

Aprinse. [,,Arzande”, KJV]. Vezi comentariul de la v. 10.

Vor pieri. [,,Vor disparea”, KJV]. Gr. luo (vezi comentariul de la v. 10). Trupurile ceresti. [,,Elementele naturii”, KJV]. Vezi comentariul de la v. 10. Se vor topi. Gr. teko, ,,a se face lichid”, adica a se topi. In versiunea greaca verbul este la timpul prezent, conferind expunerii un dinamism dramatic.

De caldura focului. Vezi comentariul de la v. 10. Petru expune din nou evenimentele asociate revenirii Domnului, pentru a imprima in mintea cititorilor certitudinea si solemnitatea lor. Acum trece la lucruri mai placute, care urmeaza sa aiba loc dupa nimicirea celor pamantesti.