Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / 2 Petru

2 Petru 2:7


2:7 si daca a scapat pe neprihanitul Lot, care era foarte intristat de viata destrabalata a acestor stricati;

A scapat. [,,A eliberat”, KJV]. Sau ,,a izbavit”. Dupa cum Dumnezeu l-a scapat pe Noe de la potop, tot asa l-a scapat pe Lot si pe familia lui de prapadul care a mistuit Sodoma (Genesa 19,15.16). Desi este preocupat in primul rand de certitudinea judecatii divine, Petru are grija sa scoata in evidenta indurarea lui Dumnezeu.

Neprihanitul. Gr. dikaios (vezi comentariul de la Matei 1,19). Cuvantul acesta apare de doua ori in 2 Petru 2,8, unde este tradus la fel.

Intristat. [,,Iritat”, KJV]. Gr. kataponeo, ,,a extenua prin munca”, ilustrand situatia lui Lot, care era complet extenuat si dezgustat de imoralitatea oamenilor din Sodoma. (Vezi v. 8, ,,isi chinuia”).

Viata. [,,Purtarea”, KJV]. Gr. anastrophe, ,,purtare”, ,,comportament”. Anastrophe este folosit de 6 ori in 1 Petru si de 2 ori in epistola aceasta (aici si in cap. 3,11).

Stricati. [,,Nelegiuiti”, KJV]. Gr. athesmoi, de la a, ,,fara”, si thesmoi, ,,legi”, ,,porunci”, de unde cuvantul ,,nelegiuiti”; de obicei aceia care se razvratesc impotriva poruncilor divine. In Noul Testament cuvantul athesmoi apare numai aici si in cap. 3,17.