Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / 2 Petru

2 Petru 2:16


2:16 Dar a fost mustrat aspru pentru calcarea lui de lege: o magarita necuvantatoare, care a inceput sa vorbeasca cu glas omenesc, a pus frau nebuniei prorocului.

Calcarea lui de lege. [,,Nelegiuirea lui”, KJV]. Sau ,,propria lui calcare [de lege]”. Nelegiuirea lui Balaam n-a fost nici trecuta cu vederea, nici lasata nemustrata, iar Petru da de inteles ca purtarea invatatorilor mincinosi nu va trece nepedepsita.

Magarita. Gr. hupozugios, literal ,,sub un jug”, referindu-se la magar, ca animal de povara in Orient.

A inceput sa vorbeasca. Gr. phtheggomai, ,,a scoate un sunet”, ,,a scoate un strigat sau un zgomot”, ,,a rosti”, folosit pentru orice zgomot facut de oameni sau de animale, nereferindu-se neaparat la limbajul articulat. Asadar Petru defineste zgomotul facut de magarita ca un ,,glas omenesc” (compara cu Numeri 22,27–31).

A pus frau. [,,A oprit”, KJV]. Sau ,,a retinut”, ,,a oprit”. Minunea magaritei care a vorbit l-a oprit pe Balaam din calea lui razvratita si l-a facut in stare sa-l recunoasca pe inger si sa fie dispus sa asculte de instructiunile venite de la Dumnezeu.

Nebuniei. Aici, starea de a-si iesi din fire. Daca Balaam si-ar fi retinut dorintele, refuzand sa fie condus de lacomie, n-ar fi ratacit atat de mult. Apostolul ii lasa din nou pe cititori sa aplice singuri ilustratia aceasta la situatia invatatorilor mincinosi, care au urmat calea lui Balaam.