Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / 2 Imparati

2 Imparati 8:1


8:1 Elisei a zis femeii pe al carei fiu il inviase: Scoala-te, du-te, tu si casa ta, si locuieste pentru o vreme unde vei putea; caci Domnul va trimite o foamete de sapte ani peste tara, si foametea a si inceput.

Apoi (in engl.). Ebraicul we, o conjunctie simpla, cel mai des tradusa ,,si”. Aceasta nu trebuie interpretata ca referindu-se la timp ca si cand evenimentele relatate urmeaza in mod cronologic celor din capitolul precedent. Propozitia de inceput a capitolului poate fi tradusa corect ca ,,si Elisei spusese”. Evenimentele relatate in Scriptura nu au loc in mod necesar in acord exact cu secventa in care au fost raportate.

Incidentul acesta a avut loc la catva timp dupa cele raportate in cap. 4,8-37, dar, nu se stie exact cand. Pe timpul refacerii fiului, sotul mai era in viata, dar acum exista indicatii ca e posibil sa fi devenit vaduva. Cel putin sotul ei nu este amintit si instructiunile date de a parasi caminul ei, alta data prosper par sa fie indreptate catre cineva care era fara ajutorul calauzitor al unui sot.

Si locuieste. Elisei a aratat un interes amabil fata de oamenii pe care el era chemat sa-i slujeasca. El a incercat sa fie prietenul tuturor. Oriunde putea sa faca ceva spre a face soarta cuiva mai usoara si mai buna, acolo era gata sa ajute. In fata erau timpuri grele, si femeia a fost sfatuita sa locuiasca pentru o vreme in vreun loc unde situatia ar fi mai usoara decat in casa ei de la Sumen.

Foamete de sapte ani. Foametea aceasta a avut loc candva in timpul domniei lui Ioram din Israel, dar exact cand, nu se poate spune.