Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / 2 Ioan

2 Ioan 1:8


1:8 Paziti-va bine sa nu pierdeti rodul muncii voastre, ci sa primiti o rasplata deplina.

Paziti-va bine. Adica luati aminte (compara cu Marcu 13,9). Apostolul ii avertiza contra amagitorilor, in general (2 Ioan 7), dar acum face o referire personala la cititorii sai. Trebuie observat faptul ca el se adreseaza unui grup, ,,voastre”, si nu unei persoane, ,,te” (vezi comentariul de la v. 5), sustinand ideea ca Ioan ii scrie unei biserici, nu doar unui membru individual.

Sa nu pierdeti. [,,Noi nu pierdem”, KJV]. Dovezile textuale favorizeaza exprimarea ,,voi nu pierdeti”, care se armonizeaza cu acest context. Ioan isi da seama de posibilitatea caderii de la credinta, si doreste sa ii faca pe cititori constienti fata de primejdiile care ii confruntau (compara cu 1 Corinteni 9,27; 10,12). Dar raspunderea finala rezida asupra credinciosilor insisi, de unde indemnul ,,paziti-va bine”.

Rodul muncii voastre. [,,Ce am lucrat”, KJV]. Adica munca lui Ioan si a colaboratorilor sai – o referire la lucrarea lor misionara, ale carei rezultate sa nu fie pierdute de credinciosi.

Sa primiti. [,,Primim”, KJV]. Dovezile textuale favorizeaza exprimarea ,,primiti” (vezi comentariul de mai sus, la ,,sa nu pierdeti”). Cuvantul grecesc pentru ,,primiti” poate fi tradus ,,primiti de la”, sau ,,primiti inapoi”, adica de la Dumnezeu, Cel de la care vin orice rasplata buna.

O rasplata. Gr. misthos (vezi comentariul de la Romani 6,23). Aceasta ,,rasplata deplina” nu poate fi alta decat nemurirea, de care se vor bucura numai aceia care raman credinciosi pana la sfarsit (vezi comentariul de la Matei 24,13; Galateni 6,9).