Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / 1 Samuel

1 Samuel 6:19


6:19 Domnul a lovit pe oamenii din Bet-Semes, cand s-au uitat in chivotul Domnului; a lovit (cincizeci de mii) saptezeci de oameni din popor. Si poporul a plans, pentru ca Domnul il lovise cu o mare urgie.

S-au uitat in. Atat atingerea ireverentioasa cu mana, cat si curiozitatea ochiului aveau sa atraga rezultate serioase (vezi Numeri 4,20). Lui Moise i s-a refuzat intrarea in tara Canaanului pentru greseala de a da stricta ascultare poruncilor lui Dumnezeu. Chiar daca erau preoti, Nadab si Abihu au platit cu viata pentru lipsa de respect.

(Cincizeci de mii) saptezeci de oameni. In mod literal, ,,saptezeci de oameni, cincizeci de mii de oameni”. In ebraica aici nu se afla conjunctia ,,si”. Impotriva sintaxei ebraice normale, numarul mai mic vine in primul rand. Succesiunea ciudata a cuvantului face ca textul sa fie cel mai greu de tradus. Unii au sugerat, ,,El a lovit saptezeci de oameni”; ,,cincizeci din o mie” sau ,,El a ucis saptezeci de oameni din cincizeci de mii de oameni”. Trei manuscrise ebraice renumite omit cuvintele ,,cincizeci de mii”. In Judecatori 6,15 'eleph, ,,mie” este tradus ,,familie”. Este posibil ca si aici el trebuie tradus ,,familie”. Daca este asa, declaratia s-ar reda ,,Si El a lovit din popor 70 de oameni din 50 de familii”. Cei mai multi comentatori sunt de acord ca au fost ucisi numai 70 de oameni din Bet-Semes. Totusi intr-o o cetate asa de mica cum este Bet-Semesul, chiar aceasta ar fi

o calamitate teribila. Desigur ca filistenii aveau sa auda despre ea si aveau sa aiba inca o dovada ca Dumnezeu a cinstit refuzul lor de a privi in chivot si respectul lor pentru el.