Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / 1 Petru

1 Petru 5:14


5:14 Spuneti-va sanatate unii altora cu o sarutare de dragoste. Pacea sa fie cu voi cu toti care sunteti in Hristos Isus! Amin.

Sanatate. [,,Salutati-va”, KJV]. Gr. aspazomai (vezi comentariul de la Romani 16,3). Acelasi cuvant este tradus ,,va saluta” la 1 Petru 5,13 [KJV]. O sarutare de dragoste. Adica sarutare de iubire. Compara cu vorbirea lui Pavel (vezi Romani 16,16; 1 Corinteni 16,20; 2 Corinteni 13,12).

Isus. Pot fi citate importante dovezi textuale pentru omiterea acestui cuvant. Propozitia completa suna in felul acesta: ,,Pace cu noi cu toti in Hristos”. Petru foloseste cuvantul ,,pace” acolo unde Pavel foloseste ,,har” (compara cu Romani 16,24; 1 Corinteni 16,23; Efeseni 6,24; etc.). Nu este sigur daca expresia ,,in Hristos” aveau pentru Petru aceeasi semnificatie ca pentru Pavel (vezi comentariul de la 2 Corinteni 5,17). Se pare ca pentru Petru a fi ,,in Hristos” inseamna a fi crestin.

Amin. Pot fi citate dovezi textuale importante pentru omiterea acestui cuvant. Vezi comentariul de la 2 Petru 3,18.

COMENTARIILE LUI ELLEN G. WHITE 1 2T 50 1–4DA 817; GW 183; 2T 345, 544 2 CT 282; 1T 209; 2T 221, 618; 6T 47 2, 3 AA 91; FE 223; PP 191 2–4AA 525 2–5GW 101 3 1T 466, 678; 2T 501, 506, 521, 646; 3T 421; 4T 268, 372; 5T 573, 614; 9T 276 3–8FE 225 4 MM 318; PP 192; 3T 481; 4T 35; 7T 39; 9T 136 4–6CT 282 5 AA 200; COL 363; TM 491; 3T 360; 5T 107; 9T 196 5–11AA 528 6 CT 235; TM 169, 313; 1T 707, 709; 4T 362, 378 6, 7 FE 239 7 MB 101; MH 71; PP 294; 2T 72 8 CT 283; EW 192; GC 510; SR 240; TM 333, 426; 1T 507; 2T 172, 287, 409; 3T 456, 575; 4T 207; 5T 146, 294, 384, 398 8, 9 2T 55; 3T 374, 570 10 2T 323, 517