Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / 1 Ioan

1 Ioan 2:6


2:6 Cine zice ca ramane in El, trebuie sa traiasca si el cum a trait Isus.

Cine zice. Vezi comentariul de la v. 4. Aici este vorba de toti cei care Il marturisesc pe Hristos, fie din sinceritate, fie din alt motiv.

Ramane. Gr. meno, ,,a zabovi”, ,,a fi in continuare prezent”, ,,a ramane”, ,,a locui”. Ioan foloseste frecvent cuvantul meno: de 41 de ori in Evanghelie si de 26 de ori in epistole. In scrierile sale verbul acesta are adesea un sens mistic, indicand legatura dintre Dumnezeu si Hristos (Ioan 14,10) si legatura similara care ar trebui sa existe intre Hristos si credincios (Ioan 15,4–10; 1 Ioan 2,24.28; 3,6.24). Expresia ,,a ramane in El” este echivalentul ioanin pentru expresia paulina ,,a fi in Hristos” (vezi mai sus, la ,,in el”, v. 5). Desi are un sens mistic, ea este de asemenea deosebit de practica pentru viata zilnica a crestinului.

Trebuie. [,,Ar trebui”, KJV]. Gr. opheilo, ,,a datora”, cu referire la datorii (Matei 18,28; etc.); ,,a avea obligatia” de a face ceva (Ioan 13,14). Ioan foloseste verbul acesta de patru ori in epistolele sale (aici si la 1 Ioan 3,16; 4,11 si 3 Ioan 8). In Biblie opheilo are sensul de obligatie morala.

Sa traiasca. [,,Sa umble”, KJV]. Gr. peripateo (vezi comentariul de la Efeseni 2,2), folosit de obicei in Noul Testament cu referire la purtarea crestina (vezi comentariul de la 1 Tesaloniceni 2,12).

Cum a trait Isus. [,,Cum a umblat El”, KJV]. Traind pe acest pamant Isus a lasat un exemplu desavarsit pentru toti oamenii. Crestinul trebuie sa cunoasca perfect viata Sa lipsita de pacat pentru a o copia si a aplica principiile ei la conditiile in care trebuie sa traiasca el. Ioan staruie asupra faptului ca cel care pretinde ca ramane in Hristos trebuie sa dovedeasca in fiecare zi ca-L imita pe Mantuitorul sau. Trebuie sa traiasca in conformitate cu marturisirea sa (SC 58, 59).