Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / 1 Corinteni

1 Corinteni 3:1


3:1 Cat despre mine, fratilor, nu v-am putut vorbi ca unor oameni duhovnicesti, ci a trebuit sa va vorbesc ca unor oameni lumesti, ca unor prunci in Hristos.

N-am putut sa va vorbesc. Vezi mai jos la ,,ca unor prunci”.

Supusi firii pamantesti. [Carnali, KJV.] Gr. sarkikos, ,,de carne”, ,,cu natura si caracteristicile carnii”. Dovezi textuale favorizeaza (cf. pag. 10) exprimarea sarkikos, ,,carnali”, ,,de carne”. ,,inradacinati in carne”. Distinctia aceasta nu ar trebui sa fie impinsa prea departe. Cele doua cuvinte s-ar putea ca aici si in vers. 3 sa fie folosite cu insemnatate identica.

Ca unor prunci. In lucrarile lui din Corint, Pavel si-a adaptat metoda de lucru la imprejurarile locale. El a fost obligat sa prezinte Evanghelia intr-un fel simplu, din cauza incapacitatii corintenilor de a intelege partile mai adanci ale crestinismului. El a trebuit sa trateze pe oamenii din Corint ca pe niste prunci spirituali si sa-si margineasca invatatura la lucrurile mai elementare ale religiei. El nu putea sa-i trateze ca pe niste persoane spirituale mature, calificate sa inteleaga adevarurile mai depline si mai adanci ale Evangheliei si nici nu-i putea considera liberi de sentimentele si ambitiile care-i stapanesc si-i mana la lucru pe oamenii lumii. Printre ei erau partide si certuri, dovezi intristatoare ca ei inca raspundeau la indemnurile inimii firesti.