Electronic Books / Adventist / Romanian_non-diacritics / Comentarii Biblice / Web / 1 Corinteni

1 Corinteni 14:19


14:19 Dar in Biserica, voiesc mai bine sa spun cinci cuvinte intelese, ca sa invat si pe altii, decat sa spun zece mii de cuvinte in alta limba.

Biserica. Gr. ekklesia,(vezi Mat 18:17). Referirea nu e la cladirea in care sunt tinute adunarile crestinilor, ci grupari organizate a credinciosilor, indiferent de locul in care ei s-ar putea aduna.

Cinci cuvinte. In NT numarul ,,cinci” e folosit adesea ca un numar rotund insemnand cativa, cateva. Astfel erau cinci vrabii (Luc 12:6), cinci intr-o casa (v. 52), cinci perechi de boi (cap. 14:19), etc.

Intelese. [,,Cu intelegerea mea” KJV]. Sau ,,cu mintea mea”, adica, intr-un alt fel decat in limbi, incat sa fie inteligibil pentru altii.

Sa invat. Gr. katecheo, ,,a instrui oral”, ,,a invata prin cuvantul gurii”. De la acest cuvant deriva termenul ,,catehism”, care originar insemna invatatura orala ca la doctrinele credintei. E mai bine a da o foarte scurta indemnare in biserica, asa cum e aratat de ,,cinci cuvinte”, daca sunt de natura edificatoarea, decat o lunga cuvantare care nu e inteleasa de ascultatori si in felul acesta nu ajuta la instruirea lor.

In limba. [,,Limba necunoscuta”, KJV]. Literal, ,,o limba”.