Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Romani

Romani 9:27


9:27 Isaia, de altă parte, strigă cu privire la Israel: Chiar dacă numărul fiilor lui Israel ar fi ca nisipul mării, numai rămăşiţa va fi mântuită.

Isaia. Aceasta este o transliterare a scrierii greceşti a numelui ebraic Isaiah. Pavel trece acum de la profeţiile aplicabile la chemarea neamurilor la altele cu privire la lepădarea lui Israel cu excepţia unei rămăşiţe din el.

Strigă. Gr. krazo. Cuvântul arată o intensă râvnă (vezi Ioan 1,15; 7,28.37; 12,44; Fapte 23,6). Chiar dacă numărul. Citatul este din Is. 10,23, nu identic în formulare nici cu textul ebraic nici cu LXX. Totuşi variaţiile în formă nu schimbă înţelesul esenţial al profeţiei.

Nisipul mării. Cuvintele lui Isaia reflectă făgăduinţa făcută lui Avraam (Gen. 22,17).

Rămăşiţa. [,,O rămăşiţă”, KJV]. Literal, ,,rămăşiţă”, însemnând în contextul său ,,numai o rămăşiţă”. Doctrina rămăşiţei era o parte importantă a învăţăturii lui Isaia. Ea era cuprinsă în însărcinarea sa divină de a fi un sol către Israel (Is. 6,13) şi el o scoate în evidenţă de repetate ori în scrierile sale (cap. 1,9; 10,20-22; 11,11-16; 37,4.31.32; 46,3). El fusese chiar instruit de Domnul să numească pe unul dintre fiii săi Şear-Iaşub, literal ,,o rămăşiţă se va întoarce”. Alţi profeţi VT menţionează şi ei adesea ,,rămăşiţa” (vezi Ier. 6,9; 23,3; 31,7; Ez. 6,8; 14,22; Ioel 2,32; Amos 5,15; Mica 2,12; 4,7; 5,7.8; 7,18; Ţef. 2,7.9;: 3,13; Hagai 1,12.14; Zah. 8,6.12.

Va fi mântuită. Textul ebraic zice: ,,Se va întoarce”. Această întoarcere nu era presupusă a fi numai din exil, dar şi ,,către puternicul Dumnezeu” (Is. 10,21) de unde traducerea greacă ,,va fi mântuită” reprezintă corect intenţia profeţiei.