Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Romani

Romani 9:17


9:17 Fiindcă Scriptura zice lui Faraon: Te-am ridicat înadins, ca să-Mi arăt în tine puterea Mea, şi pentru ca Numele Meu să fie vestit în tot pământul.

Scriptura zice. Scripturile sunt personificate în această formulă comună de citate (vezi şi Gal. 3,8.22). În Rom. 9,15 Pavel a folosit cuvintele ,,el zice” adică Dumnezeu zice, pentru a introduce citatul din cuvintele lui Dumnezeu adresate lui Moise.

Înadins. [,,Chiar pentru acelaşi scop”, KJV]. Mai degrabă, ,,pentru însuşi scopul acesta, care era scopul e arătat în restul versetului. Citatul e din Ex. 9,16 cu oarecare variaţii şi face parte din cuvintele adresate prin Moise lui faraon după plaga cu băşicile.

Te-am ridicat. Gr. exegeiro. Singura altă apariţie a acestui verb este în 1 Cor. 6,14, unde este folosit pentru a descrie ridicarea celor morţi. Din exprimarea contextului la Ex. 9,16 unii consideră că pasajul înseamnă: ,,te-am ridicat din boală”, adică faraon nu pierise în plăgile de până acum. Deşi din cauza caracterului lui rebel împăratul probabil merita să fie nimicit, Dumnezeu i-a păstrat viaţa şi prin el Şi-a împlinit planul Său. Alţii văd o referire mai generală la faptul că Dumnezeu a adus pe faraon pe scena istoriei (cf. Hab. 1,6; Zah. 11,16) şi prin el a realizat anumit scop. Vezi ex. 9,16.

Un lucru pe care pasajul acesta nu îl însemnează precis e că Dumnezeu predestinase pe faraon la o viaţă de rebeliune şi nimicire finală. O astfel de interpretare ar fi cu totul contrarie restului Scripturii (vezi Rom. 8,29; vezi PP 267). Chestiunea sub consideraţie nu este salvarea personală a lui faraon, ci poziţia lui faraon ca conducător al uneia dintre cele mai mari naţiuni a timpului său. Dumnezeu lucrează prin naţiuni şi conducătorii lor pentru a îndeplini scopurile Sale pe pământ (vezi dan. 4,17).

Să-Mi arăt în tine puterea Mea. O traducere literală a lui Ex. 9,16 zice: ,,v-am arătat puterea Mea”. Exprimarea lui Pavel e de acord cu LXX. Încăpăţânarea stăruitoare a lui faraon a dus la manifestări tot mai mari de putere divină, până când în cele din urmă chiar şi monarhul îngâmfat a fost constrâns să admită puterea superioară a lui Dumnezeu (Ex. 9,27). Cuvântul grec dunamis, folosit aici pentru ,,putere” înseamnă ,,tărie”, sau ,,forţă”.

Să fie vestit. Sau ,,să poată fi vestit”. Scopul acesta al lui Dumnezeu este încă împlinit oriunde este citită cartea Exod.