English Home Romanian Home
Electronic Bible Online Pages Multi Language Phone Application One Language d/">Download Ipod / MP4 Player Package Electronic Online Mobile Pages
Electronic Books Online Pages Build Ebook Phone Application Download Ebook Phone Application Download Desktop Application Download Ipod / MP4 Player Package Electronic Online Mobile Pages
Create Bible Application Create E-Books Application
Credits News
About our project   |    Mobile Pages   |   
Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Romani

Adventist

Romanian

Printable ModePrintable Mode

Romani, 16


16:1 Vă dau în grijă pe Fivi, sora noastră, care este diaconiţă a Bisericii din Chencrea;

Fivi. Numele înseamnă ,,radios” sau ,,strălucitor”. Nu se cunoaşte nimic cu privire la ea în afară de ceea ce se spune aici. Se poate ca ea să fi fost purtătoarea epistolei lui Pavel.

Sora noastră. Adică în sens spiritual. Era o soră creştină.

Diaconiţă. [Slujitoare, KJV.] Gr. diakonos, ,,diaconiţă”, unica apariţie a cuvântului acestuia în NT, la feminin. Folosirea termenului acestuia sugerează că slujba de ,,diaconiţă” se poate să fi fost deja stabilită în biserica creştină primară. Cel puţin Fivi era într-un anumit sens o slujitoare sau diaconeasă în adunarea din Chencrea.

Chencrea. Portul maritim estic al Corintului, cam la 7 mile de oraş.



16:2 s-o primiţi în Domnul, într-un chip vrednic de sfinţi, şi s-o ajutaţi în orice ar avea trebuinţă de voi; căci şi ea s-a arătat de ajutor multora şi îndeosebi mie.

Un chip vrednic de sfinţi. [Cum se cuvine sfinţilor, KJV.] Adică într-un chip vrednic de sfinţi.

Ajutaţi. Gr. paristemi literal ,,a sta alături”. Atât cuvântul acesta, cât şi cel tradus ,,orice ar avea de trebuinţă” (pregma; cf. 1Cor. 6:1) sunt termeni folosiţi în procedura juridică. E cu putinţă ca Fivi să fi avut treburi juridice în Roma şi că membrii bisericii de acolo i-ar fi putut fi de vreun ajutor. Ca un ,,ajutor al multora” este evident că nu avea nevoie de ajutor din cauza sărăciei.

Ajutor. Gr. prostatis, ,,ajutor”, ,,protector”. Cuvântul apare numai aici, în NT. Fivi se poate să fi fost o femeie în situaţia de a ajuta pe ceilalţi credincioşi, nu numai financiar, dar şi politic şi social.



16:3 Spuneţi sănătate Priscilei şi lui Acuila, tovarăşii mei de lucru în Hristos Isus,

Spuneţi sănătate. [Salutaţi, KJV.] Gr. aspazomai. Acelaşi cuvânt este adesea tradus ,,salutaţi”, în acest capitol.

Priscilei. Dovezi textuale atestă (cf. pag. 10) exprimarea ,,Prisca”, de la care forma ,,Priscila” este diminutivul. Acuila, soţul ei era un iudeu din Pont. Când iudeii au fost exilaţi din Roma, de către Claudiu, Priscila şi Acuila au mers în Corint, unde i-a găsit Pavel şi unde ei s-au convertit (Fapte 18:1-3). Mai târziu ei s-au mutat la Efes (Fapte 18:18, 19, 26; 1Cor. 16:19). La data scrierii epistolei acesteia, ei erau din nou în Roma, dar mai târziu par să se fi întors la Efes (2Tim. 4:19).

Tovarăşii mei de lucru. [Ajutoarele, KJV.] Gr. sunergoi, ,,conlucrători”.



16:4 care şi-au pus capul în joc, ca să-mi scape viaţa. Le mulţumesc nu numai eu, dar şi toate Bisericile ieşite dintre Neamuri.

Capul. [Gâturile, KJV; Nitz.] Evident, cu vreo altă ocazie necunoscută, Acuila şi Priscila şi-au riscat viaţa pentru Pavel, poate în timpul atacului iudeilor în Corint (Fapte 18.6-18) sau iarăşi în tulburarea de la Efes (Fapte 19).

Bisericile dintre Neamuri. Acestea ar fi fost deosebit de recunoscătoare datorită lucrării lui Pavel în mijlocul lor.



16:5 Spuneţi sănătate şi Bisericii care se adună în casa lor. Spuneţi sănătate lui Epenet, preaiubitul meu, care a fost cel dintâi rod al Asiei pentru Hristos.

În casa lor. Creştinii primari, neavând clădiri de biserici, depindeau în ceea ce priveşte locurile lor de adunare, de ospitalitatea membrilor care puneau la dispoziţie casele lor (cf. Fapte 12:12; 1Cor. 16:19; Col. 4:15; Fil. 2). Credincioşii din Roma se poate să fi avut mai multe adunări de felul acesta, aşa cum este indicat de Rom. 16:14,15.

Epenet. Numele înseamnă ,,vrednic de cinste”. Nimic nu se ştie despre el, în afară de ceea ce este menţionat aici.

Asia. [Ahaia, KJV.] Dovezi textuale atestă (cf. pag. 10) exprimarea ,,Asia”. Dacă trebuie să se citească ,,Ahaia”, afirmaţia pare să fie în conflict cu 1Cor. 16:15. Epenet era astfel fără îndoială unul dintre primii convertiţi – ,,primele roade” – câştigaţi în provincia Asia.



16:6 Spuneţi sănătate Mariei, care s-a ostenit mult pentru voi.

Mariei. Probabil nu identică cu nici una dintre celelalte două Marii menţionate în NT. Pentru voi. [Pentru noi, KJV.] Dovezi textuale atestă (cf. pag. 10) exprimarea ,,pentru voi”.



16:7 Spuneţi sănătate lui Andronic şi lui Iunia, rudele mele şi tovarăşii mei de temniţă, care sunt cu vază între apostoli. Ei au venit la Hristos mai înainte de mine chiar.

Andronic. Numele înseamnă ,,om biruitor”.

Iunia. Sau ,,Iunius”. Acesta poate fi nume fie de bărbat, fie de femeie.

Rudele. Gr. suggeneis, aici probabil însemnând ,,conaţionali”, ca în cap. 9:3.

Tovarăşii... de temniţă. Literal ,,împreună captivi”. Andronic şi Iunia se poate să fi fost încarceraţi cu Pavel, în timpul vreuneia din numeroasele lui întemniţări (vezi 2Cor. 11:23), deşi aceasta nu e interpretarea necesară a pasajului. Se poate doar ca ei cândva să fi fost întemniţaţi ca şi Pavel, din cauza Evangheliei.

Cu vază. Gr. episemoi, Literal ,,purtând un semn”, ,,sigilaţi”, de unde ,,iluştri”.

Între apostoli. Înţelesul poate fi sau că ei erau binecunoscuţi de apostoli sau că ei înşişi erau apostoli distinşi.

Înainte de mine. Adică ei acceptaseră creştinismul înainte de convertirea lui Pavel.



16:8 Spuneţi sănătate lui Ampliat, preaiubitul meu în Domnul.

Ampliat. Dovezi textuale favorizează (cf. pag. 10) exprimarea ,,Ampliatus”, la care ,,Ampliat” e o formă prescurtată. Numele este latin şi înseamnă ,,mărit”. Iubitul meu. Pavel cu siguranţă îl cunoştea personal.



16:9 Spuneţi sănătate lui Urban, tovarăşul nostru de lucru în Hristos, şi lui Stache, preaiubitul meu.

Urban. Un nume latin, însemnând ,,politicos”.

Stache. Numele înseamnă ,,un spic de grâu”. Expresia ,,iubitul meu” arată că Pavel îl cunoştea personal.



16:10 Spuneţi sănătate lui Apele, încercatul slujitor al lui Hristos. Spuneţi sănătate celor din casa lui Aristobul.

Apele. Nu se ştie despre el mai mult decât că era ,,încercatul slujitor al lui Hristos”.

Încercatul slujitor al lui Hristos. Un creştin încercat şi sincer.

Din casa lui Aristobul. Literal ,,cei ai lui Aristobul”, un termen care putea să se aplice simplu la sclavii lui. Pavel nu arată dacă Aristobul era sau nu el însuşi un creştin. Un număr de comentatori consideră probabil că acest Aristobul era nepot al lui Irod cel Mare.



16:11 Spuneţi sănătate lui Ierodion, ruda mea. Spuneţi sănătate celor din casa lui Narcis, care sunt ai Domnului.

Ierodion. Un iudeu, aşa cum e arătat de expresia ,,ruda mea” [,,concetăţeanul meu”] (vezi vers. 7). Narcis. Poate favoritul notoriu al lui Claudiu, ucis după urcarea la tron a lui Nero. Care sunt în Domnul. Cuvintele acestea lasă a se înţelege că alţii din casa aceea nu erau credincioşi.



16:12 Spuneţi sănătate Trifenei şi Trifosei, care se ostenesc pentru Domnul. Spuneţi sănătate Persidei preaiubite, care s-a ostenit mult pentru Domnul.

Trifenei şi Trifosei. Probabil două surori. Nu se cunoaşte nimic mai mult despre ele.

Persidiei. Numele unei femei creştine active. Ea nu este numită în altă parte, în NT.



16:13 Spuneţi sănătate lui Ruf, cel ales în Domnul, şi mamei lui, care s-a arătat şi mama mea.

Ruf. Nu se poate stabili precis dacă acest Ruf este cel menţionat în Marcu 15:21, ca fiu al lui Simon din Cirene.

Care s-a arătat şi mama mea. Ea nu era mama adevărată a lui Pavel, dar evident fusese ca o mamă pentru el.



16:14 Spuneţi sănătate lui Asincrit, lui Flegon, lui Hermes, lui Patroba, lui Herma, şi fraţilor care sunt împreună cu ei.

Asincrit. Cele cinci persoane menţionate în versetul acesta nu sunt identificate în altă parte, şi nici motivul pentru gruparea lor nu este arătat.

Fraţilor. Acesta se referă poate la o altă adunare creştină care se întrunea undeva, în Roma (cf. vers. 5,15). Multe din numele din acest capitol apar mai mult sau mai puţin frecvent în inscripţiile cu privire la membrii casei lui Cezar. Coincidenţa generală a numelor e semnificativă în lumina menţionării de către Pavel a ,,casei Cezarului”, în Filp. 4:22.



16:15 Spuneţi sănătate lui Filolog şi Iuliei, lui Nereu şi surorii lui, lui Olimpa, şi tuturor sfinţilor care sunt împreună cu ei.

Filolog. Cele patru nume menţionate aici nu sunt identificate în altă parte.



16:16 Spuneţi-vă sănătate unii altora cu o sărutare sfântă. Toate Bisericile lui Hristos vă trimit Sănătate.

O sărutare sfântă. Un mod de salutare răsăritean (vezi şi 1Cor. 16:20; 2Cor. 13:12; etc.; cf. la Mat. 26:48).

Bisericile lui Hristos. Dovezi textuale atestă (cf. pag. 10) exprimarea ,,toate bisericile lui Hristos”. Expresia aceasta nu apare în altă parte, în NT.



16:17 Vă îndemn, fraţilor, să vă feriţi de cei ce fac dezbinări şi tulburare împotriva învăţăturii, pe care aţi primit-o. Depărtaţi-vă de ei.

Să vă feriţi. [Fiţi atenţi, KJV; Fiţi cu luare aminte, Nitz.] Gr. scopeo, ,,a lua aminte”, ,,a veghea cu privire la”, ,,aveţi privirea aţintită la”. Pavel îşi întrerupe salutările pentru a avertiza pe credincioşii romani împotriva învăţătorilor mincinoşi care ar încerca să le strice armonia şi să le nimicească credinţa. Rezultatele funeste ale unor astfel de influenţe Pavel le încercase în Galatia şi Corint.

Dezbinări. Gr. dichostasiai, ,,neînţelegeri”, ,,dezbinări”, ,,dezuniri”. Acelaşi cuvânt este tradus ,,dezbinări” în 1Cor. 3:3 şi ,,dezbinările”, în Gal. 5:20, singurele alte apariţii în NT.

Tulburare. [Ofense, KJV; Sminteli, Nitz.] Gr. skandala, ,,prilejuri de poticneli”, ,,piedici” (vezi Mat. 5:29).

Învăţăturii. Gr. didache, ,,învăţătură”, ,,instrucţiune”, referindu-se la adevărurile fundamentale ale creştinismului.

Depărtaţi-vă de ei. [Evitaţi-i, KJV.] Comparaţi cu 2Tes. 3.14.

16:18 Căci astfel de oameni nu slujesc lui Hristos, Domnul nostru, ci pântecelui lor; şi, prin vorbiri dulci şi amăgitoare, ei înşeală inimile celor lesne crezători.

Slujesc. Gr. douleuo, ,,a servi ca un sclav” (vezi cap. 1:1; 6:6, 18). Pântecului lor. Motivele lor sunt josnice şi scopurile lor, egoiste (cf. Filp. 3:17-19; Col. 2:20-23). Vorbiri dulci. Gr. chresologia, ,,vorbire plăcută într-un sens rău”. Amăgitoare. [Cuvinte amăgitoare, KJV; Cuvinte bine puse, Nitz.] Gr. eulogia, ,,laudă”, aici ,,vorbire linguşitoare”. Înşeală. Gr. exapatao, ,,a înşela deplin”. Lesne încrezători. [Simpli, KJV; Fără răutate, Nitz.] Gr. akakoi, ,,nevinovaţi”, ,,fără viclenie”. Cuvântul mai apare în NT, numai în Evr. 7:26, unde e tradus ,,nevinovat”.



16:19 Cât despre voi, ascultarea voastră este cunoscută de toţi. Mă bucur dar de voi, şi doresc să fiţi înţelepţi în ce priveşte binele, şi proşti în ce priveşte răul.

Ascultarea voastră. Evident până aici puţin rău se făcuse de către învăţătorii mincinoşi şi Pavel are încredere în credincioşii romani (vezi cap. 15:14). Cu toate acestea, el e doritor ca ei să continue să fie vigilenţi.

Înţelepţi. Comparaţi sfatul lui Isus de a fi ,,înţelepţi ca şerpii şi fără răutate ca porumbeii” (Mat. 10:16).

Proşti. [Simpli, KJV; Curaţi, Nitz.] Gr. akeraioi, ,,neamestecat”, ,,curat”, ,,necontaminat”, ,,fără viclenie”. Acesta nu este acelaşi cuvânt ca în vers. 18 (vezi comentariul acolo).



16:20 Dumnezeul păcii va zdrobi în curând pe Satana sub picioarele voastre. Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi! Amin.

Dumnezeul păcii. E lucru potrivit ca Pavel să se refere la Dumnezeu, folosind titlul acesta, întrucât avertizase împotriva influenţelor care primejduiau pacea bisericii (cf. cele de la cap. 15:33). ,,Dumnezeul păcii” e cel care nimiceşte pe Satana, deoarece Satana e cel care caută să nimicească pacea poporului lui Dumnezeu.

Va zdrobi. Gr. suntribo, ,,a zdrobi”. Pavel priveşte înainte către victoria finală, prezisă în Gen 3:15, care nu e departe. Acest triumf final asupra puterilor răului e preînchipuit de fiecare biruinţă încercată de credincioşii creştini asupra ispitei şi înşelăciunii. Pavel se gândeşte la biruinţa de care el nădăjduieşte că se vor bucura credincioşii romani, ,,ferindu-se” de învăţătorii mincinoşi care vor căuta să îi dezbine şi să-i zăpăcească.

Harul. Vezi cap. 1:7.



16:21 Timotei, tovarăşul meu de lucru, vă trimite sănătate; tot aşa şi Luciu, Iason şi Sosipater, rudele mele.

Timotei. Pavel menţionează numele acestui timpuriu convertit şi conlucrător în toate celelalte epistole ale lui, cu excepţia celor către Galateni, Efeseni şi Tit. În adresa de început a acestei epistole către Romani (cap. 1:1-7), numele lui Timotei nu e asociat cu al apostolului, ca în alte epistole (vezi 2Cor. 1:1; Filp. 1:1; Col. 1:1; 1Tes. 1:1; 2Tes. 1:1; Fil. 1). Poate că el lipsea, atunci a fost începută scrisoarea şi acum venise să se alăture lui Pavel, în ajunul plecării lui la Ierusalim (vezi Fapte 20:1-4).

Luciu. Poate Luciu din Corint, menţionat în Fapte 13:1.

Iason. Poate acela care mai înainte fusese gazda lui Pavel în Tesalonic (Fapte 17:5-9).

Sosipater. Poate acelaşi cu Sopater din Fapte 20:4.

Rudele. [Conaţionalii, KJV.] Gr. suggeneis, aici ,,concetăţeni”, ca în cap. 9:3.

16:22 Vă trimit sănătate în Domnul eu, Terţiu, care am scris epistola aceasta.

Terţiu. Secretarul lui Pavel căruia apostolul îi permite acum să trimită salutări, în propriul său nume. În general, pare ca Pavel să fi dictat scrisorile sale unui secretar care scria şi să fi adăugat o salutare cu propria sa mână (vezi 1Cor. 16:21; Col. 4:18; 2Tes. 3:17; vezi Gal. 6:11).

În Domnul. Aceasta arată felul de colaboratori pe care-i folosea Pavel. Terţiu nu era numai un simplu membru credincios şi trebuie să fi urmărit cu mult interes instrucţiunile date creştinilor din Roma.



16:23 Gaiu, gazda mea şi a întregii Biserici, vă trimite sănătate. Erast, vistiernicul cetăţii, vă trimite sănătate; tot aşa şi fratele Cuart.

Gaiu. Numele acesta apare în alte patru locuri în NT (Fapte 19:29; 20:4; 1Cor. 1:14; 3Ioan 1). Persoana amintită aici ar putea să fie Gaiu din Corint (1Cor. 1:14). El e numit ,,gazda întregii biserici”, poate pentru că întreaga biserică se aduna în casa lui.

Erast. Vezi Fapte 19:22. Vistiernicul. Economul, Nitz.] Gr. oikonomos, ,,administrator”, echivalent cu latinul aedilis, un delegat al comisiei care se ocupa cu străzile şi clădirile publice (vezi Fapte 19:22). Cuart. Altminteri necunoscut. Fratele. [Un frate, KJV.] Literal ,,fratele”, însemnând ,,fratele nostru” (RSV), într-un sens creştin.



16:24 Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin.

Harul. Dovezi textuale favorizează (cf. pag. 10) omiterea versetului acestuia. Vezi cap. 1:7.



16:25 Iar Aceluia care poate să vă întărească, după Evanghelia mea şi propovăduirea lui Isus Hristos, potrivit cu descoperirea tainei, care a fost ţinută ascunsă timp de veacuri,

Iar Aceluia. Pavel încheie scrisoarea sa către romani cu cea mai aleasă dintre doxologiile sale (cf. Filp. 4:20; Evr. 13:20, 21).

Care poate. [Că prin puterea Lui, KJV.] Sau ,,care are puterea”, ,,poate să facă”, aşa cum aceeaşi expresie greacă e tradusă în Efes. 3:20.

Să vă întărească. [Să vă statornicească, KJV.] Gr. sterizo, ,,să vă facă statornici”, ,,să vă întărească”, ,,să vă confirme”, ,,să stabilească” (cf. 1:11).

După Evanghelia mea. Comparaţi cap. 2:16. Evanghelia lui Pavel era solia mântuirii, care-i fusese încredinţată.

Propovăduirea lui Isus Hristos. Aceasta poate să însemne fie ,,ce a predicat Isus Hristos” sau ,,predica despre Isus”. Formularea cea din urmă este cea mai simplă şi mai bine adaptată la context. Isus Hristos este subiectul Evangheliei lui Pavel (vezi şi Rom. 1:3; 2:16; 10:8–13; Gal. 1:6–8).

Tainei. Vezi cap. 11:25. Taina aceasta este scopul veşnic al lui Dumnezeu de a mântui făpturile Sale căzute (vezi 1Cor. 2:6, 7; Efes. 3:3–10; Col. 1:26).

Ascunsă. [Secret, KJV.] Literal ,,în tăcere”.

Timp de veacuri. [De la începutul lumii, KJV.] Literal, ,,în timpuri veşnice”, însemnând ,,pentru veacurile trecute”. ,,În decursul veacurilor veşnice” (RV) planul lui Dumnezeu de a mântui pe om prin credinţa în Hristos fusese ascunsă în tăcere, dar acum e dat pe faţă.

Există oarecare dovezi textuale (cf. pag. 10) pentru inserarea vers. 25–27 după cap. 14:23 sau cap. 15:33.



16:26 dar a fost arătată acum prin scrierile prorocilor, şi, prin porunca Dumnezeului celui veşnic, a fost adusă la cunoştinţa tuturor Neamurilor, ca să asculte de credinţă,

A fost arătată acum. [Acum e manifestată, KJV.] Adică de la venirea lui Hristos (vezi DA 22,

23; cf. 2Tim. 1:9, 10; Titus 1:2, 3).

Scrierile. [Scripturile, KJV.] Prin acestea, taina lui Dumnezeu ,,a fost adusă la cunoştinţa tuturor Neamurilor”. Planul lui Dumnezeu de mântuire a oamenilor prin credinţa în Isus Hristos a fost predicată de învăţăturile VT şi e în deplin acord cu ele (vezi cap. 1:1, 2; 3:21).

Prin porunca. [Potrivit cu porunca, KJV.] Solii Evangheliei sunt chemaţi la lucrarea lor prin porunca lui Dumnezeu (vezi Fapte 13:2; Rom. 10:15). Pavel credea că fusese însărcinat direct să predice Neamurilor (Rom. 1:1,5).

Ca să asculte de credinţă. [Pentru ascultarea credinţei, KJV.] Sau ,,pentru a aduce ascultare de credinţă” sau ,,pentru a-i câştiga la ascultarea care vine din credinţă” (vezi cap. 1:5).



16:27 a lui Dumnezeu, care singur este înţelept, să fie slava, prin Isus Hristos, în vecii vecilor! Amin.

Lui Dumnezeu care singur e înţelept. [Lui Dumnezeu, singurul înţelept, KJV.] Comparaţi 1Tim. 1:17; Iuda 25. Înţelepciunea divină a lui Dumnezeu s-a dat în mod deosebit pe faţă în planul care fusese acum revelat (cf. 11:33, 34) şi care a fost subiectul epistolei.

Slava. Vezi cap. 3:23.

Amin. Vezi Mat. 5:18; Rom. 15:33.

Postscriptul urmând vers. 27 în KJV nu apare în nici un manuscris, deşi un număr din manuscrisele mai vechi au expresia ,,către romani”. Postscriptul complet datează probabil nu mai timpuriu de sec. al IX-lea. A fost o adăugire editorială ulterioară, nefăcând parte din relatarea originală inspirată.

COMENTARII ELLEN G. WHITE

1, 2 6T 343

17 1T 334

17–198T 167

20 3T 526; 6T 52

25 AA 159; DA 22; Ed 126; GW 58; 8T 270


Printable Mode

Seek to any passage:


Book:
Chapter:
Paragraph:

Search the text:


Search in:
Terms:
Case insensitive:


Special note for ANDROID SmartPhones
I recommend to download PhoneMe emulator for Android from here. Especially I recommend phoneME Advanced - Foundation Profile + MIDP High Resolution b168 rev20547 from here, or from here.

Then you have to build your application, to transfer the .jar and .jad files on your mobile phone and run using this nice emulator.

1. Install a Zip Utility from Android Market.

2. Install a File Manager from Android Market.

3. Download and install PhoneMe, as mentioned above.

4. Build your application by using Download Multilingual Service or Dynamic Download (zip).

5. Copy the zip file into your Android Phone and unzip the content in a folder, and then write down the path to the unzipped files and the name of the .jad file.

6. Launch PhoneMe from your smartphone.

7. Inside PhoneMe, write to the main window the path and the name to the .jad file, above mentioned. Will look something like: file:///mnt/sd/download/BiblePhone.jad and then press enter.

8. The application will be installed, and next a hyperlink will be available below the above mentioned textbox. On this way you can install as many of MIDP application you like on your Android Phone.


How to install the application in Java Mobile enabled phones

It is possible now to have the Holy Scriptures on your mobile phone and to read it wherever you are due to the Mobile Information Device Profile (MIDP) technology in 1.0 and 2.0 versions, developed for Java applications.

A good advice is to try in the beginning the MIDP 1.0 / 128 Kbytes version, and progressively to advance to MIDP 2.0 and larger volumes (512 Kbytes or more).

The application is available for MIDP 2.0, MIDP 1.0. You have only to select one table on the field MIDP2.0 or MIDP1.0, according to the desired Bible version. Then, you shall make a click on the JAR (Java Archive) file in order to obtain the software to be installed on your mobile phone.

I recommend you to start with STARTER(MIDP1.0old) edition, then to continue with INTERMEDIATE(MIDP1.0), and in the end, if the mobile phone supports this thing, to try to install the ADVANCED (MIDP2.0) edition. Also, start with 128 kbytes volumes, continue with 512 kbytes, and at the end try the version in one file.

There are cases where the mobile phone requires so called JAD (Java Descriptor) files. These JAD files has to be uploaded, on this case, together with the desired JAR files(s).

There are different methods to download the applications in your mobile phone as follows:
1. Directly from Internet by using a WAP or GPRS connection
2. By using the infrared port of the mobile phone
3. By wireless Bluetooth access to the mobile phone
4. By cable link between PC ad mobile phone
5. If none from the above cases are valid

Next, we shall examine each case in order to have a successfully installation of the software.


1. Directly from Internet by using a WAP or GPRS connection
 

If your have Internet access on your mobile phone (e.g. WAP or GPRS), it is enough to access https://biblephone.intercer.net/wap/  from the browser of the mobile phone, and to access the desired Bible version, and then to make an option about MIDP1.0 or MIDP2.0, and finally to select the desired module (e.g. one or more). After the last selection, the desired version will be downloaded on your mobile phone.

Many phones have only this option for installing JAVA appplications.

2. By using the infrared port of the mobile phone

Sometimes there is a need for a special uploader software for specific mobile phones.

If you don't have access to Internet directly from your mobile phone, then you shall have to pass to this step requiring to have infrared ports on your mobile phone and on the computer.
a. On this case, you will download the application by using the computer from the Internet (i.e. JAR files).
b. Once the application is downloaded (preferable on the desktop) you will have to activate the infrared port on the mobile phone and align it with the infrared port of the computer (preferable laptop).

c. Then a window will appear asking what file you want to send to the mobile phone. Next, you will select the downloaded JAR file, and after OK, the mobile phone will ask you if you want to load that file. You say YES and the application will be downloaded on your mobile phone.
d. Probably, you will be asked by the mobile phone where you want to save it (e.g. on the games or applications directories). After you made this selection, the file will be ready to be loaded for run.
The displaying preference can be set inside the application in order to have larger fonts, full screen display etc.

3. By wireless Bluetooth access to the mobile phone

Sometimes there is a need for a special uploader software for specific mobile phones.
This situation is similar with the infrared case. You have only to activate Bluetooth access on your mobile phone (check if exists) and on the computer (check if exists).

4. By cable link between PC ad mobile phone
Sometimes there is a need for a special uploader software for specific mobile phones.
On this case the steps are as follows:

a. On this case, you will download the application by using the computer from the Internet (i.e. JAR files).
b. Once the application is downloaded (preferable on the desktop) you will have to set up the wired connection between the mobile phone and the computer. Next, you will start the synchronization / data transfer application and download the JAR file in your mobile phone. Surely, you will have to consult the CD of your mobile phone.
c. By this application you shall transfer into your mobile phone the JAR file in the games or applications directories. Next, you will have to select for run the JAR desired file.

5. If none from the above cases are valid
On this unhappy case, I recommend you to find a friend with a laptop having infrared / Bluetooth capabilities, or to buy a data link cable, or to change your current model of mobile phone.
Unfortunately, some models of mobile phones require only WAP/GPRS in order to download and run Java applications.


Sometimes there is a need for a special uploader software for specific mobile phones. Therefore check the documentation of them and also the page for specific models.

Why so many versions? Simple, because not all the mobile phones support the Bible in one file with MIDP 2.0 (the most advanced for the time being).

Multilingual Online Ebooks

It is possible now to have the inspirational ebooks on your browser and to read it allowing you to make comparisons between different translations or versions for a specific language. This occasion is unique, and you have only to browse to the desired author and book.


Select another version:



Source: Text from read this link, compiled by biblephone2008@gmail.com





free counters

Locations of visitors to this page






If you have any questions, remarks, suggestions, please contact me here. May God bless you in studying the Holy Scriptures.



Sitemap: Please select the BiblePhone modules in your language: