Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Romani

Romani 14:6


14:6 Cine face deosebire între zile, pentru Domnul o face. Cine nu face deosebire între zile, pentru Domnul n-o face. Cine mănâncă, pentru Domnul mănâncă; pentru că aduce mulţumiri lui Dumnezeu. Cine nu mănâncă, pentru Domnul nu mănâncă; şi aduce şi el mulţumiri lui Dumnezeu.

Face deosebire. [Consideră, KJV; Alege; Nitz.] Cele patru apariţii ale cuvântului în versetul acesta sunt de la gr. phroneo, însemnând aici ,,a observa”, ,,a preţui”. Comparaţi Filp. 3:19; Col. 3:2, unde phroneo este tradus ,,se gândesc”, respectiv, ,,gândiţi-vă”.

Nu face deosebire. Nu face deosebire. Dovezi textuale favorizează (cf. pag. 10) omiterea expresiei ,,cine nu face deosebire între zile, pentru Domnul n-o face.”. De aceea, în versiunile moderne este omisă. Înţelesul versetului este lăsat neschimbat, deoarece expresia aceasta doar prezintă în formă negativă, ideea propoziţiei anterioare.

Pentru Domnul. Motivul ambelor părţi e acelaşi, fie în ţinerea, fie în neglijarea unei zile sau în folosirea unui aliment sau abţinerea de la el. Fratele mai tare mulţumeşte lui Dumnezeu pentru ,,toate” (vers. 2) şi mănâncă pentru slava lui Dumnezeu (cf. 1Cor. 10:31). Fratele său mai slab mulţumeşte lui Dumnezeu pentru ceea ce mănâncă şi pentru slava lui Dumnezeu se abţine de la

alimente care s-ar fi putut să fie jertfite idolilor (vezi Rom. 14.1). Nu mănâncă. Vezi mai sus la ,,pentru Domnul”.