Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Romani

Romani 12:9


12:9 Dragostea să fie fără prefăcătorie. Fie-vă groază de rău, şi lipiţi-vă tare de bine.

Dragostea. Gr. agape (vezi Mat. 5,44; 1 Cor. 13,1). De la tratarea din partea sa a dreptei folosiri a darurile speciale, Pavel trece acum la instruirea credincioşilor în folosirea celui mai mare dar dintre toate şi principiul fundamental al adevăratului creştinism – iubirea. Ca la 1 Cor. 12,13, Pavel urmează tratarea din partea sa a darurilor spirituale cu o referire la iubire. Virtuţile pe care el le enumeră în Rom. 12,9-21 nu sunt decât o manifestare a adevăratei iubiri creştine.

Fără prefăcătorie. Gr. anupakritos, ,,fără ipocrizie”, ,,adevărat”, ,,sincer”, ,,real”, ,,adevărat”. Numai aceea este iubire adevărată care urăşte ceea ce e rău şi ţine cu tărie la ceea ce e bun (vezi 1 Cor. 13,6).

Fie-vă groază. [,,Aveţi oroare de”, KJV; ,,urâţi”, Nitz.]. Gr. apostugeo, apărând numai aici în NT, implică silă faţă de ceva atât de mult încât omul se ţine departe de el. Iubirea sinceră nu poate trece cu vederea răul în altul, oricât ar fi de mult iubit. Ţinta ei va fi totdeauna de a combate ce e rău şi de a confirma ce este bine. Iubirea lui Eli pentru fiii săi răzvrătiţi nu a dat pe faţă aceste semne ale autenticităţii. Dacă iubirea lui ar fi fost adevărată, el ar fi corectat tendinţele rele ale fiilor săi. Dar Scriptura relatează rezultatele dezastruoase ale îngăduinţei oarbe în loc de adevărată iubire (vezi Lev. 10,1.2; PP 360, 361, 1 Sam. 3,13; 4,11.18-22; PP 575-579).

Lipiţi-vă. Gr. kollao, literal ,,a lipi” [sau ,,cimenta”] laolaltă, de unde ,,a se ralia la ceva” (vezi Mat. 19,5; fapte 8,29).