Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Romani

Romani 10:15


10:15 Şi cum vor propovădui, dacă nu sunt trimişi? După cum este scris: Cât de frumoase sunt picioarele celor ce vestesc pacea, ale celor ce vestesc Evanghelia!

Dacă nu sunt trimişi? Gr. apostello, de la care e derivat cuvântul apostolos, ,,apostol”. După cum Tatăl a trimis pe Fiul Său, tot aşa Fiul a trimis pe apostolii Săi şi ei la rândul lor sub îndrumarea Duhului lui Hristos, au trimis pe alţii (vezi Luca 9,2; 10,1.3; Ioan 8,38; 17,18; fapte 26,17; 1 Cor. 1,17). Proclamarea unei solii divine trebuie să fie făcută de cineva care a fost însărcinat de Dumnezeu pentru scopul acesta (cf. Ier. 1,7; 7,25; 14,14.15; 23,21).

După cum este scris. Citatul e din Isaia 52,7. Pavel citează pasajul liber, şi pe scut, omiţând cuvintele ,,pe munţi” ca având poate numai însemnătate locală sau poetică, schimbând singularul ,,aceluia care aduce” în plural şi omiţând pe ,,celor ce vestesc mântuirea”.

Cât de frumoase sunt picioarele. Adică, cât de binevenită e sosirea (vezi Is. 52,7).

Celor ce vestesc pacea. [,,Care predică Evanghelia păcii”, KJV]. Dovezi contextuale (cf. p. 10) favorizează omiterea acestei expresii.

Folosind citatul acesta, Pavel lasă a se înţelege că solii însărcinaţi au fost trimişi. În ce priveşte înţelesul pasajului în contextul originar, vezi Isaia 52,7. Secţiunea aceasta a lui Isaia a fost privită atât de iudei, cât şi de creştini ca arătând spre lucrarea lui Mesia. Veştile cele bune ale eliberării din captivitatea babiloniană simbolizează veştile sale bune ale mântuirii.

Vestesc cele bune. [,,Aduc veşti bune”]. Gr. euaggelizo, de la care este derivat cuvântul pentru ,,evanghelie”, euaggelion (vezi cap. 1,1).