Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Psalmi

Psalmi 84:6


84:6 Când străbat aceştia Valea Plângerii, o prefac într-un loc plin de izvoare, şi ploaia timpurie o acoperă cu binecuvântări.

Valea Plângerii [Valea Baca, KJV]. Ebr. baka'. Sensul cuvântului este îndoielnic. În altă parte baka' este tradus "dud", dar identitatea botanică exactă este nesigură (vezi la 2 Samuel 5,23). LXX şi Vulgata traduc expresia "valea Baca" prin "valea lacrimilor". Prin credinţa, nădejdea şi bucuria lor pelerinii transformă "valea lacrimilor" într-un "izvor". Aceasta este o ilustraţie frumoasă a efectului adevăratei religii, care răspândeşte bucurie şi mângâiere acolo unde înainte erau doar tristeţe şi necaz (vezi Isaia 35,1.2.6.7).

Izvoare. Adevăraţii peregrini pe drumul spre Sionul ceresc sapă fântâni în pustie pentru aceia care vin în urma lor. Creştinii au făcut întotdeauna din lume un loc mai bun de trăit. Dacă inima noastră stă bine cu Dumnezeu, vom avea odihnă chiar şi din cele mai nenorocite experienţe ale vieţii.

O acoperă cu binecuvântări. [Umple iazurile, KJV]. Poetul vede terenul arid acoperit cu izvoare de apă. Binecuvântarea lui Dumnezeu odihneşte peste tot ce peregrinii privesc, deoarece inima lor e plină de bucurie în timp ce călătoresc.

Închisoarea din Bedford a lui Bunyan a devenit un izvor de binecuvântare pentru ceilalţi datorită Călătoriei creştinului. Experienţa lui Florence Nightingale cu febra, microbii şi cangrena a avut ca rezultat o revoluţie în grija acordată în spital.