Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Psalmi

Psalmi 8:5


8:5 L-ai făcut cu puţin mai prejos decât Dumnezeu, şi l-ai încununat cu slavă şi cu cinste.

Decât Dumnezeu. [Decât îngerii, KJV]. Ebr. me'elohim, literal, "decât Dumnezeu". Targumii, LXX, Siriaca şi citatul versetului acestuia în Evrei 2,7 zic "îngeri" în loc de "Dumnezeu". Totuşi, versiunile greceşti Aquila, Symmachus şi Therdotion, ca şi Vulgata, reţin traducerea "Dumnezeu". Sa presupus că 'Elohim s-ar putea aplica la oameni sau la îngeri (vezi Exod 21,6; Psalm 82,1; vol. I,

p. 171) . Gesenius redă textul astfel: "Ai făcut ca el să dorească doar puţin din Dumnezeu" adică, "l-ai făcut numai cu puţin mai prejos decât Dumnezeu" (vezi Genesa 1,26). Fie că citim "decât îngerii" (GC 511) fie "decât Dumnezeu", omul este arătat ca fiind pe o treaptă mult mai înaltă decât regnul animal datorită înrudirii lui cu Dumnezeu. Totuşi, în cel mai bun caz, omul pieritor e mult inferior faţă de Dumnezeul cel infinit. Vezi mai mult la Evrei 2,7.

Cu slavă şi cu cinste. Ca împărat şi cârmuitor al pământului, omul se împărtăşeşte de atributele lui Dumnezeu (vezi Psalm 29,1; 104,1; 145,5), care este Împăratul universului.