Electronic Books / Adventist / Romanian / Comentarii Biblice / Web / Psalmi

Psalmi 68:8


68:8 s-a cutremurat pământul, s-au topit cerurile, dinaintea lui Dumnezeu, s-a zguduit Sinai dinaintea lui Dumnezeu, Dumnezeul lui Israel.

S-au topit. [Au picurat, KJV]. De obicei luat din ebr. naţaph, "a picura", "a curge picături". Totuşi este probabil derivat din ţapap, "a se frământa", arabicul ţaffa, "a bate aripile", şi aramaicul ţpţp, "a licări". În felul acesta se obţine o paralelă perfectă cu primul vers: "Pământul s-a zguduit, cerurile s-au frământat".

S-a zguduit Sinai. Cu toate că prezenţa lui Dumnezeu s-a manifestat continuu în cursul lungii călătorii prin pustiu, maiestatea Lui glorioasă s-a arătat îndeosebi la Sinai (vezi Exod 19,16-18; PP 339, 340).

Ebr. zeh Sinay, de obicei redat "acest Sinai", a fost recunoscut de H. Grimme ca un titlu vechi al lui Iehova şi poate fi tradus "Cel de pe Sinai".